Cânticos 5

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ভগিনী আমার, বধূ আমার, আমি আমার বাগানে প্রবেশ করব|
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 আমি ঘুমিয়ে রয়েছি
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 “আমি আমার বসন ত্যাগ করেছি|
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 আমার প্রিয়তম দ্বারে ছিদ্রে হাত রাখলো
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 প্রিয়তমের জন্য খুলে দিতে আমি উঠলাম
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 আমি আমার প্রিয়তমের কাছে উন্মুক্ত হয়েছিলাম
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 যে প্রহরীরা নগর পাহারা দিচ্ছিলো
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 হে জেরুশালেমের কন্যাগণ, তোমাদের বলে রাখছি,
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 সকল নারীদের মধ্যে হে সুন্দরী শ্রেষ্ঠা, কোন্ দিক থেকে তোমার প্রিয়তম অন্যান্য প্রেমিকদের চেয়ে ভাল?
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 আমার প্রিয়তম উজ্জ্বল এবং তামাটে বর্ণ|
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 তার মাথা খাঁটি সোনার মতোই উন্নত|
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 তার দুটি চোখ ঝর্ণার ধারের কপোতের মত|
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 তার গালদুটি একটি মসলার বাগানের মত, যা সুগন্ধ দেয়|
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 তার বাহু রত্নখচিত সোনার দণ্ডের মত|
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 তার পা দুটি সোনার পায়ার ওপরে
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 জেরুশালেমের যুবতী রমণীরা,
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.