Tito 2
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 Kaiya yaꞌma mono ka lamanaꞌamofihi komopaꞌagutiko bonaꞌmagihi lu enelepilata bati huto lu epibo.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ya huto lu epiletogo bonaꞌi olopa napaꞌamagi eto hite legeso fulu hite komopaꞌanitu keheliya ite minete komopaꞌani enugufa kaba hite nehinogo mono ka keheli uleꞌale nehanaꞌa to enemehi epilanaꞌa to bagaꞌa hitiꞌnamofihi komopaꞌagu minalanaꞌamofihi koliꞌa finogo bati hite minaluneꞌmu habe.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 — ausente —
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 — ausente —
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 To ya hilete olopa anaꞌmagi yaꞌma yuhufa anaꞌmagihi enelepilata enali komopaꞌani enugufa kaba hite mokolo mehise minete nohi hepaꞌanilo minete lalamehaꞌanifi anaꞌinaꞌani hiti kaba hite minete, bahaꞌanimagihi agoya bati hite hu epinogo bonaꞌi lugaꞌamagi bu gelete Huꞌmamofihi kagaꞌa lite leꞌmo laba mehilabe.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ana suhi huto neheya kola bonaꞌmagihi enegekesa lito lu epitogo enali komopaꞌani enugufa kaba hite mino eto hite minalabe.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 To kaika yaꞌma anaꞌina lamanaꞌamofihi leꞌmo eto huto hetofa foya babeyafaꞌa hulotoka komopaka fana tenogo to yokolo ka meluse minoto lusiga lu epito nobitogo kohe netenogo bu nekegete kemegeꞌi melete bilabe.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 To mono ka yaꞌma leꞌmo bebe soto lu epitogo yamofihi keheli meheꞌmise mono kumu luba ka li limilata nehana enali lali kumu ka sibinaꞌa li limiluneꞌmu sa hilete enubuyaꞌani hinogo heꞌmilabe.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Kele kele panaꞌi enali minete foya lite minelata nehana yamofihi lu epitogo kaba boꞌaniuba kaꞌani kehelinogo kele keleꞌi bati hite hi epelenogo kaba boꞌanimagi bu genogo lagaꞌani epesilibe. Kaba boꞌanimofihi bagaꞌa liyafa hite enali kaꞌani keye melilabe.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ya nehite kaba boꞌanimofihi anaꞌina gumina melise anaꞌinaꞌalo kaba hu bati hite foya li etete hilana yanauba fotogo hilubeꞌmu hibe. Ya hilenogo Huꞌmau bilata Bomofihi mono kaꞌa ya suhi ma suhi hite leꞌmo hofa telata nehabe.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Yanaꞌmu luto Huꞌmau silaga bonaꞌi enubuto bilube luto ya suhi huto leheꞌmalata nohinamofihi ali huto huꞌehibe.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ya higo ai leheꞌmolata nohinauba lemehati haya koloꞌehina leleꞌmo bebe solago yaꞌma melugu fegutoga nasanalo libita huꞌehinana yaꞌma heꞌmito ma melugu komopati lugufa kaba hu bati huto mino fotogo huto minoto mono bonaꞌi lolo huto minaluneꞌmu hune.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Ya nohuto Sipi Boti, Huꞌmau lubuto bilata bo, to Yesu Kilisitou fana mehaꞌa hiti huto hilina kanaꞌamu geba hulata nohuta, yamofihi sekele mamuꞌa hiti nasanamo niꞌinaya yanaꞌmu fifa ilata nohune.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Ai yaꞌma lali kumu yabe luto kekeꞌi lu letoto foipana lito minoꞌohuta yanaguti li heꞌmi letalibe luto minoto lito gulu gulu nehana bonaꞌi lolo hilune luto aiꞌa yagapanaꞌago leleꞌmo eto hulenogo minoto hetofa hatofa nasanaloga megeꞌi amuya moloto minalune, luto kekeꞌi lu letoto gufaꞌa heꞌmito filiꞌehina yabe.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Kaga yaꞌma lu nokumuna yamofihi lu enelepilata huto minobo. To bonaꞌi enali kai kumu faꞌmene bo nohibe lite li lalagi Huꞌmau amuyaꞌa hiti molo ketoꞌehina boꞌamaka enegekesa lito sibina nehinogomo ka epekito eneleꞌmo bebe soto hubo. To bati nehinogo kai bebe sose ka lu epito komopaꞌanigu eneleꞌmo amuya molobo. To kai kumu kehelinogo notinogomo kebe meligino.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.