Tiago 5
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Lenali feꞌnoho bonaꞌmagita yaꞌma kaga lipoti lu nolepugi kehelilo. Feꞌnohi ufehaꞌa hiti nasana lenalitoga huto hilinanaꞌmu yaꞌma nekehelite yibi sipi hilo.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Feꞌnohatini afulupa noina yabe. Gukete lamanaꞌa yaꞌma gunakoꞌmagi aꞌne su nehanagihe.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Lenali efahatini goli hiti siliba hiti golo notabe. Yanauba efahi li hetofa hite mineꞌahana yamofihi hapaꞌa alihaꞌa huto huloto logomofihi suhi huto lenali lenugufatini hiti feꞌnohatini hiti moneko kumu lalanaꞌmu yabe. Feꞌnohi li nupa hite meleꞌahanaya, metoga nasana su halina kanaꞌa hupamone huꞌehina, menekehelifiye?
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Lenali foyagu liliꞌnalo bomagi enogobi foya lite kifiꞌa laga hilago meetana suhi lite minaꞌa meepigo foya lelite bite yibi hafili hago amuya bo, Huꞌmau yaꞌma foipanaꞌani ekesaguti keheliloto yaꞌma luto nolibe.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Lenali yaꞌma metoga hite melete nehite lagꞌa nekehelite enibita hinaꞌa hiti kehelite nehanaya to noseꞌna neba neba hite fobatiniꞌubago huꞌehina Huꞌmau lenahalina kanaꞌa lebatoꞌisi ahuto hilubeꞌmu nohibe.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Lenali bati hite nehana bonaꞌi enifisa ite ka foya epilete neenahago enali nonaꞌa lenahalanaꞌa hiti lenifitu falanaꞌa hiti meniꞌibe. Lenali yogo feꞌnoho bonaꞌmagi yaꞌma ka kehelilo.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Nalaluꞌnigita, Sipi Bo i behe huto alina kanaꞌamu kosele kaseleꞌi melenehenogo ai kumu bati hite minalo. Lenali akeheliꞌahabe. Bihaꞌa ho kefeꞌahana bomagi foyaꞌani he kelelete kohe toto noina koꞌi hiti to alihi noina koꞌi hiti ilago noseꞌna kana huto huloto noseꞌna legeyaꞌa lamanaꞌa nalune lite koseleꞌi mehese minelata nehabe.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Sipi Bo i behe huto nehetilina kanaꞌa tupa huꞌehibe. Yaꞌmu lenali hiti koseleꞌi mehese komopatini molo hetofa hite minalo.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nalaluꞌnigita, ka foya li letalina bo, Huꞌmau yaꞌma lebatoꞌisi nohibe. Ya nohuto nehetilinaꞌmu ka foya li lalagi lenali ai ka emekinogo ai ka emekinogo mehilo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nalaluꞌnigita, kalanaꞌi nemele epalago kosele ka melise Sipi Bomofitoga molo emite giꞌa hete minelata nehanaꞌa mone yꞌama Huꞌmamofihi mono ka leliꞌali hiꞌahana bo ya suhi hite koyapa mineꞌahana. Enaliꞌani hiꞌahanaꞌa ana suhi hite minalo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Keheliꞌahafihe? Enali uleꞌale hite lite mineꞌahana bomuꞌi yaꞌma Huꞌmau lusa gi epoloꞌehina bo yabe, luto lulata nohune. Koyapa bouba Yopu ai kekeꞌi luto minoto koseleꞌi mehago minoꞌehinaꞌa akeheliꞌahabe. Alihaꞌa yaꞌma Sipi Bouba anaꞌina lamanaꞌa molo etoꞌehina yaꞌma akeheliꞌahabe. Yanaꞌmu Sipi Bouba lalitoga ginaga fito bu goloto komopaꞌa limito leleꞌmo hetofa hu letalinamo niꞌibe, luto kehelilune.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nalaluꞌnigita, kaga amuyaꞌa hiti ka mone lilugi kehelilo. Kokulumagu lenayahi tite lu laga mehilo. To metoga to nasanaꞌmu fato fatoꞌi lenayahi tite kaga melete lu laga mehilo. Huꞌmamofito ka foya li lalabe. Lenali yaꞌma oꞌyo luto lilupi to oꞌe luto lilupi litemo yamofihi kaꞌa lamaꞌnaka lite lilo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Folagahatiniguti moneuba kekeꞌi luseꞌna gupisaꞌalo notigo nohutoꞌamo Huꞌmamofitoga lino. To folagahatinigu moneuba gelo biseꞌna lito nohutoꞌamo Huꞌmamofitoga fokehi hoto nama lino.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Folagahatinigu bo moneꞌi nobesinogo mono kaba bonaꞌmagihi kehe inogo nehetite Huꞌmamofitoga loka hete Sipi Bomofihi giꞌa hete mesebe nagamiꞌi fele eteno.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Huꞌmamofitoga enemehi emite keheli uleꞌale hilete giꞌa halana yamofihi Sipi Bouba leꞌmo hetofa hinogo besiꞌehina bo ye koto ho tilinaꞌmu yabe. Foipanaꞌa niꞌilina yamofihi Huꞌmau li heꞌmi etalinaꞌmu yabe.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Huꞌmau leleꞌmo ye kalibe lite nelitemo foipanatini ai heꞌmi etenogo ai heꞌmi etenogo lu hokolo hite Huꞌmamofitoga lilo. Bati hite minalana bonaꞌmagi Huꞌmamofitoga loka hete yaꞌma anaꞌina lamanaꞌa lilanaꞌmu yabe.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Koyapasana Elaiyau yaꞌma lali suhi huto aisisigo koꞌi meilibe luto amuya moloto Huꞌmamofitoga ligo kufu loebe monebe higo lugaꞌa ikahi nayahi mone kegiꞌa leke ho malago koꞌi meiꞌehina.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Meigo alihaꞌa yaꞌma akuꞌi koꞌi ilibe luto Huꞌmamofihi loka hago kokulumaluguti koꞌi igo metoga nasana asagaꞌi boloto ti su hoꞌehina yabe.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nalaluꞌnigitabe. Lenali folagahatiniguti moneuba mono kapoꞌmu bego hilina yamofi kumu laluꞌafu moneuba leꞌmo gelehe hinogo nohuto,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 aiꞌa yaꞌma kaga ma luto kehelilibe. Moneuba foipanaꞌa hiti bonaꞌmagihi kapo sibinaꞌaguti leꞌmoto oto hetofa kapolo leꞌmo malalina bouba yaꞌma ana foipanaꞌa hiti bomofihi mehaꞌa hiti fili lalibe luto buto bito foipanaꞌa hiti silagaꞌi li heꞌmi eto su halibe.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.