Tiago 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lenali henabe lite kenasabo bite luba hilata nehabe? Komopatinigu foipana lenibita hina nasanauba lenugufagu huto lilago luba huto hulata nohibe.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ya nehite laga lepesina nasanaꞌmu bonaꞌi enoho fililuneꞌmu nehabe. Anaꞌinaꞌmu lenegekesa yigiba yigiba hite lepesina nasana liluneꞌmu nehago to melepinogo kenasabo bite luba sipi hilata nehabe. Anaꞌinaꞌmu lenebesilinana melise faꞌmene neminabe. To henaꞌmube? Lenali Huꞌmamofitoga kehe meise neminabe.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 To anaꞌina mone kumu Huꞌmamofitoga buka tiꞌahanaya keheliseꞌnatini fulu luto minatita lenalitini lenugufatiniuba kehelinaꞌasigo aitoga lilana yaꞌma Huꞌmau anaꞌina melepilubeꞌmu nohibe.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ka mekeheliꞌahana bonaꞌise. Melugu bonaꞌmagi kumu kehelilata nehana ya suhi hite laga lepesilina nasanaꞌmu kehelilana yaꞌma Huꞌmamofihi fatehaꞌa lolo hilabe lite lenali menekehelifiye? Monoꞌani meniꞌina bonaꞌmagi kehelilata nehana nasanaꞌmuko lepesilina yaꞌma Huꞌmamofihi bonaꞌa meminalanaꞌmu yabe.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Lenali kehelilo. Huꞌmau mono bukugu mone kaga luto luꞌehina kaꞌa yamofihi hapaꞌa futuꞌa meniꞌigo ana kaga niꞌibe: Nani yaꞌma bonaꞌmagihi komopaꞌanigu molo epoloꞌohuna enemehaꞌaniuba foipana enibita hina nasana amuyaꞌa lolo hi etalifihe? luto luꞌehina yabe.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ya huꞌehinaya libita hulata nohinana laga mehinanaꞌmu keheli meemilabe luto leleꞌmo hetofa hulata nohibe. Mono bukugu kaga ma luto luꞌehinamo niꞌibe: Huꞌmau aiꞌa enugufa limo titi bonaꞌmagihi eneleꞌmo fitu fo heꞌmilata nohinagi agoya hu neeminaꞌamagihi eneleꞌmo hetofa huto eneheꞌmolata nohibe, luto luꞌehina.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Yanaꞌmu lenali Huꞌmamofitoga i hepilete agoya hu emilo. To Satahi leꞌmo heꞌmite uleꞌale minenogo ai koli huto bufa hilinaꞌmu yabe.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 To Huꞌmamofihi gobisalo lenifita iꞌehite bilana yamofihi aiꞌa ana huto lenogobisalo alinaꞌmu yabe. Foipa nasanatini yaꞌma li kele li heꞌmilo. Kenetufatiniuba li gelehe hite loe lae nehana bonaꞌise, li hetele heꞌmite komopatini nokala hilo.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Lenali hapatinimofihi leniginaga nefinogo sipi yibi helite nebite leniginaga fino. Kiya yokoloꞌi hite lenegelo mebise hilanaloti leniginaga fino.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Sipi Bomofihi bulo limite neminanaꞌa yaꞌma aiꞌa leneleꞌmo saga hilubeꞌmu nohibe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nalaluꞌnigita, lenalitini ka foipaꞌa melilo. Moneuba ai laluꞌafi kumu ka foipaꞌa lu etalina ai yaꞌma Huꞌmau keya ka luꞌehina kagamofihi li sibina hulata nohuto ana kagamofihi loko nohibe. Kai Huꞌmau keya ka luꞌehina li sibi hilata yaꞌma kegekesa yigito ka lamanaꞌa meniꞌibe luto lilatamoya, ana keya kalo megeꞌi mololata menohane. Ana kagamofihi loko huto faꞌmene nominane.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Huꞌmau aiꞌa keya ka lu huto huloto kagaꞌa moneꞌa hiti noluto guna molo letalubeꞌmu nohibe. Aiꞌago lubuto bilinamo niꞌibe to aiꞌago leleꞌmo loko hilinamo niꞌibe. Ya nohinogo yaꞌma bonaꞌmagihi hapa hapaꞌani heletuyaꞌa lilata nehana yamofihi lenali foyatini meniꞌibe.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Lenali yagofi yataꞌifi hepaꞌi monetoga buto foya kana monekoꞌi minototi foya lilototi yogo feꞌnohi babu lito li huto hilune lite lilata nehana bonaꞌi yaꞌma kaga mone lu lepilugi, keheliꞌehilo.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Yagosi huto hilibe lite anaꞌina yaꞌma lenali mekehelibe. Lenalitini yaꞌma minete lite nehana logo lokiyaꞌa ya suhi huto niꞌibe. Logo lokiyaꞌa notigo bonaꞌmagi kanaꞌa nesiꞌa minoto bu gelago meleꞌisi su hoto fenene hilibe.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Yamofi kumu ma lite lilo: Huꞌmau keheliꞌehinogo lilinaꞌa malalinaꞌa kehelilune bati huto minoto ho tito muyalo umalo hilune lite, ya lilo.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Yatai yaꞌma lolo hite melete nehana nasanaꞌmu lenugufa limo titi hilata nehana yamofihi bati mehibe.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ya huꞌehinaꞌmu mone lugaꞌamagi enali anaꞌina lamanaꞌa lilune lite kehelilana ana nasana melilanaꞌa yaꞌma foipanamofihi nonaꞌa enogobisalo tito minalina gumiꞌi lilanaꞌmu yabe.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.