Tiago 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA
1 Lenali henabe lite kenasabo bite luba hilata nehabe? Komopatinigu foipana lenibita hina nasanauba lenugufagu huto lilago luba huto hulata nohibe.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ya nehite laga lepesina nasanaꞌmu bonaꞌi enoho fililuneꞌmu nehabe. Anaꞌinaꞌmu lenegekesa yigiba yigiba hite lepesina nasana liluneꞌmu nehago to melepinogo kenasabo bite luba sipi hilata nehabe. Anaꞌinaꞌmu lenebesilinana melise faꞌmene neminabe. To henaꞌmube? Lenali Huꞌmamofitoga kehe meise neminabe.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 To anaꞌina mone kumu Huꞌmamofitoga buka tiꞌahanaya keheliseꞌnatini fulu luto minatita lenalitini lenugufatiniuba kehelinaꞌasigo aitoga lilana yaꞌma Huꞌmau anaꞌina melepilubeꞌmu nohibe.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ka mekeheliꞌahana bonaꞌise. Melugu bonaꞌmagi kumu kehelilata nehana ya suhi hite laga lepesilina nasanaꞌmu kehelilana yaꞌma Huꞌmamofihi fatehaꞌa lolo hilabe lite lenali menekehelifiye? Monoꞌani meniꞌina bonaꞌmagi kehelilata nehana nasanaꞌmuko lepesilina yaꞌma Huꞌmamofihi bonaꞌa meminalanaꞌmu yabe.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Lenali kehelilo. Huꞌmau mono bukugu mone kaga luto luꞌehina kaꞌa yamofihi hapaꞌa futuꞌa meniꞌigo ana kaga niꞌibe: Nani yaꞌma bonaꞌmagihi komopaꞌanigu molo epoloꞌohuna enemehaꞌaniuba foipana enibita hina nasana amuyaꞌa lolo hi etalifihe? luto luꞌehina yabe.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ya huꞌehinaya libita hulata nohinana laga mehinanaꞌmu keheli meemilabe luto leleꞌmo hetofa hulata nohibe. Mono bukugu kaga ma luto luꞌehinamo niꞌibe: Huꞌmau aiꞌa enugufa limo titi bonaꞌmagihi eneleꞌmo fitu fo heꞌmilata nohinagi agoya hu neeminaꞌamagihi eneleꞌmo hetofa huto eneheꞌmolata nohibe, luto luꞌehina.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Yanaꞌmu lenali Huꞌmamofitoga i hepilete agoya hu emilo. To Satahi leꞌmo heꞌmite uleꞌale minenogo ai koli huto bufa hilinaꞌmu yabe.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 To Huꞌmamofihi gobisalo lenifita iꞌehite bilana yamofihi aiꞌa ana huto lenogobisalo alinaꞌmu yabe. Foipa nasanatini yaꞌma li kele li heꞌmilo. Kenetufatiniuba li gelehe hite loe lae nehana bonaꞌise, li hetele heꞌmite komopatini nokala hilo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Lenali hapatinimofihi leniginaga nefinogo sipi yibi helite nebite leniginaga fino. Kiya yokoloꞌi hite lenegelo mebise hilanaloti leniginaga fino.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Sipi Bomofihi bulo limite neminanaꞌa yaꞌma aiꞌa leneleꞌmo saga hilubeꞌmu nohibe.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nalaluꞌnigita, lenalitini ka foipaꞌa melilo. Moneuba ai laluꞌafi kumu ka foipaꞌa lu etalina ai yaꞌma Huꞌmau keya ka luꞌehina kagamofihi li sibina hulata nohuto ana kagamofihi loko nohibe. Kai Huꞌmau keya ka luꞌehina li sibi hilata yaꞌma kegekesa yigito ka lamanaꞌa meniꞌibe luto lilatamoya, ana keya kalo megeꞌi mololata menohane. Ana kagamofihi loko huto faꞌmene nominane.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Huꞌmau aiꞌa keya ka lu huto huloto kagaꞌa moneꞌa hiti noluto guna molo letalubeꞌmu nohibe. Aiꞌago lubuto bilinamo niꞌibe to aiꞌago leleꞌmo loko hilinamo niꞌibe. Ya nohinogo yaꞌma bonaꞌmagihi hapa hapaꞌani heletuyaꞌa lilata nehana yamofihi lenali foyatini meniꞌibe.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Lenali yagofi yataꞌifi hepaꞌi monetoga buto foya kana monekoꞌi minototi foya lilototi yogo feꞌnohi babu lito li huto hilune lite lilata nehana bonaꞌi yaꞌma kaga mone lu lepilugi, keheliꞌehilo.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Yagosi huto hilibe lite anaꞌina yaꞌma lenali mekehelibe. Lenalitini yaꞌma minete lite nehana logo lokiyaꞌa ya suhi huto niꞌibe. Logo lokiyaꞌa notigo bonaꞌmagi kanaꞌa nesiꞌa minoto bu gelago meleꞌisi su hoto fenene hilibe.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Yamofi kumu ma lite lilo: Huꞌmau keheliꞌehinogo lilinaꞌa malalinaꞌa kehelilune bati huto minoto ho tito muyalo umalo hilune lite, ya lilo.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Yatai yaꞌma lolo hite melete nehana nasanaꞌmu lenugufa limo titi hilata nehana yamofihi bati mehibe.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ya huꞌehinaꞌmu mone lugaꞌamagi enali anaꞌina lamanaꞌa lilune lite kehelilana ana nasana melilanaꞌa yaꞌma foipanamofihi nonaꞌa enogobisalo tito minalina gumiꞌi lilanaꞌmu yabe.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.