Tiago 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT
1 Nalaluꞌnigitabe. Lenalitogati bonaꞌi babu lite ka lu enelepise bo lolo mehino. Henaꞌmube? Lali tisa foyalo bo yaꞌma alihi kanagu lalitoga ka foya hofa talinaꞌmu yabe, luto aꞌnokehelune.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Lali asagaꞌi sibina hulata nohune. Lugaꞌamagi enali kagagu sibina mehilana ana bonaꞌi lusiga bati hite mineme bite minalanaꞌmu yabe. Enabagaꞌani kaba hilana yamagi enugufalo anaꞌina asagaꞌi faꞌmene kaba hilanamo niꞌibe.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Hosi yagamagihi enugufa li gelehe hite biluneꞌmu enabaga komopaꞌagu mone aeoniloti lolo hite mele epelete kefe hiꞌahago kaga kehelilata nehabe.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 To ana huto hege nagamilugu boti anaꞌina sipi niꞌinaya to yasi sipiꞌnauba fitu fo lito lelito to bulata nohinaya lito olata bouba osahaꞌatu sitiꞌa moloseꞌnaꞌalo leꞌmo bati huto melenogo li miyaga maga huto bilinaꞌmu yabe.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ana suhi huto kenetufati yaꞌma anaꞌina nesiꞌasi niꞌinaya anaꞌina nesi nesi huto lilutaꞌa mehune luto leꞌmo napa napa hulata nohibe.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ana huto kenetufati yaꞌma logo legi huto niꞌibe, lugufamofihi nasanaguti yaꞌma metoga nasana foipana asagaꞌnaloga nogosuhi niꞌibe. Kenetufatiuba lugufa komopati li sibina hu su holatanamo niꞌibe. Logo lo tunufaꞌuba i kulu tito yafa legeyaꞌa kifi lo su hoꞌehinamo niꞌina, ya suhi huto logo hepaluguti metoga bonaꞌi asagaꞌnaloga kenetufati li gelehe galaha hago kagati lu sibina huto analoti luto moloto nohuta nasana yaꞌma sibina holito nobibe.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 — ausente —
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 — ausente —
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Kenetufatiuba yaꞌma Sipi Bo afotifihi fokehi holata nohune. To Huꞌmau aiꞌasi suhi huto eneleꞌmo huto huꞌehina bonaꞌi yaꞌma kenetufatitu huli ka epekilata gumiꞌi molo enoholata nohune.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ana kenetufati monekotu enofokehi lilata nohune. To li gelehe huto huli ka lu epololata nohune. Nalaluꞌnigita, yaꞌma laga mehina suhi niꞌibe.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Nagamiꞌi ipi opohi monekoluguti yaꞌma nolata nagamiꞌi hiti to ekesa nagamiꞌi hiti limilata nohifihe? Oꞌe, bati mehuꞌehina.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 To kayabeꞌuba i gelehe huto nahabolo legeyaꞌa golo limilifihe? To igofaꞌuba yaꞌma i gelehe huto kayabeꞌi legeyaꞌa golo limilifihe? To hege nagamiluguti nonota nagamiꞌi mone huto hilifihe? Ya huto huto mehilinaꞌmu yabe.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Folagahatiniguti bo moneuba keheliya ise bo to asaga hapaꞌa keheli su hoꞌehina bo nohilina ai agoya bo minoto hapaꞌa lamanaꞌa li huto hilinamofihi keheliꞌehilina yamofihi hapaꞌa li huto hilinaꞌmu yabe.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Komopatinigu lenipakafa ai hago ai hago hite siko hite minalana to feꞌnohatini guna ite meepilana, yaꞌma faga hiti li lalagi lenugufa lelite tite lali keheliya iꞌohune lite melilo.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ana kehelise nasana kokulumaluguti melimiꞌehibe. Noto noto bonaꞌmagitogati huto nohigo mega lugufatu lilata nohune. Foipa feleuba yaꞌma ana huto hite anaꞌina lilo luto lohoka nohigo tafa lemehatitu lilata nohune.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Komopatinigu ipakafa ai hago ai hago hite siko nehite feꞌnohi li usisi gilana foipanaꞌa hiti minalana yaꞌma bonaꞌi sibi sibi hite akuꞌi ete anaꞌina sibina asagaꞌi li sibina sabana hilanaꞌmu yabe.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Kokulumaluguti keheliya iseꞌna limilina yauba hapi fito komopati gulu gulu linogo minoto agoya bonako minototi fulunamofihi hapaꞌa lilata nohune. To fato bonaꞌi bu enogoloto ginaga fiseꞌna epiloto eneleꞌmo lamana huto yamofihi legeyaꞌa babu luto li huto hu letoꞌehina ya huloto ligitagahi huto kenetufati loe lae hinogo faga faga luto melilutaꞌmu yabe.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Bonaꞌi yaꞌma baba i epolose bonako minoto fulunaꞌamofihi legeyaꞌa yege yegeꞌi li huto hilubeꞌmu nohibe. To yaꞌma fulunaꞌamofihi legeyaꞌa yaꞌma bebe sose hapaꞌa niꞌinagu niꞌibe.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.