Tiago 1
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Nani Yemesita Huꞌmamofihi koko panaꞌa to Sipi Bo Yesu Kilisitohi panaꞌamofita naniꞌni fayahi nokoyobe. Lenali Isilaeli bonaꞌmagihi nagaꞌi nayahi luga luga su hoto nigigusaga loemo leke ho malago tili tele hite biꞌahana bonatogati Yesuhi nagaꞌa lolo hiꞌahanamagihi kekeꞌi lu epoloto yaꞌma fayahi nokoyobe.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Kalanaꞌi nemele lepelenogomo fulu hite uleꞌale hite minalana yamofihi komopatinigu mone sibina mehise bati hinogo mino lite bite minalanaꞌmu yabe.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Lenalitogati bo moneuba keheliya iseꞌnaꞌamu sa sa hulotomo Huꞌmamofitoga loka henogo emilubeꞌmu nohibe. Huꞌmau yaꞌma bonaꞌi asagaꞌi eneleꞌmo hetofa huto nohina bouba ka meepekise anaꞌina keheliseꞌna sipi huto epilata nohibe.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Anaꞌina lilufi melilufi luto ekesa loe lae mekehelise keheli monekoto moloto Huꞌmamofitoga lino. Ekesa loe kehelilina bonaꞌi yamofihi yasi lito hege nagami i bili fu ilata nohina ya suhi huto minalinaꞌmu yabe.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Muhi meniꞌina bonaꞌi lenaliꞌi Huꞌmau leneleꞌmo bati hulata nohinaꞌmu yamofihi legegelo bite minalo.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 To yogo feꞌnohatini hiti bonaꞌi lenali feꞌno kumu mekeheliꞌahana yanaꞌmu lenegelo bite minalo. Feꞌnoho bonaꞌmagi kifina hayaꞌa uyaꞌi loto i helili huto limo noina suhi hite limo ilanaꞌmu yabe.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Yegeuba tito nolenogo kifina hayaꞌa i pigilinaꞌmu yabe. Uyaꞌi loto limo ilenogo okabaꞌa sekuya bito fenene hilinaꞌmu yabe. Ana hite, feꞌnohaꞌani hiti bonaꞌi to foyaꞌaniga nebite haya kalalanaꞌmu yabe.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Kalanaꞌi nemele lepelenogomo fili tegi hite meminalanaꞌa yamagi enegelo bite minalanaꞌmu yabe. Fi taga hi epelenogomo su nehenogo yamofihi Huꞌmamofitoga komopaꞌani emite minalana bonaꞌi epilube luto lu moloꞌehina nasana yamofihi babeyafaꞌa minoba minoba huseꞌna lilutaꞌmu yabe.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Fi taga nehi lepelenogo yamofihi Huꞌmau fi taga nohu letafi lite melilo. Bo moneubafi nasana moneubafi foipa nasanauba Huꞌmamofihi fi taga mehu etalubeꞌmu nohibe. To nasana foipana mone kumu Huꞌmau fi taga hu etalinaꞌa meniꞌibe.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Fi taga hu epoloseꞌnauba yaꞌma bomofihi ipagu foipa laga besina kauba kafa kelefu gilata nehana suhi huto fi taga hu epololata nohibe.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Foipa lagaꞌnauba panamuꞌi ito ketalina giꞌa foipana yabe. Foipanauba panamuꞌi ito ketenogo pulu tilina giꞌa filiseꞌna yabe lilune.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Komopaꞌni nolepuna nalaluꞌnigita, haya mekalalo. Fi taga hu epololata nasana yaꞌma Huꞌmamofitogati meniꞌibe.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Asaga nasana bati huto leleꞌmo lamana hulata nasana lamanaꞌa yamofihi Huꞌmamofitogati niꞌibe. Afotifu Huꞌmau ai kokulumagu fi fana tolata nasana asagaꞌi sonofiꞌi hiti ikahi hiti yege hiti eneleꞌmo huto huꞌehina bouba hetofa nasana limilata nohina yabe. Ana huto anaꞌina li gelehe galaha hilata nehanaya Huꞌmau anamofihi suhi menohibe.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Lali Huꞌmamofihi yagapanaꞌamagita yataꞌa hapi fito lolo hilune luto Huꞌmau ekesa keheliꞌehinalo ai kagaꞌalo keheli amuya melenogo lemehati kosabaꞌi limiꞌehibe.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Komopaꞌni nolepuna nalaluꞌnigita, lenali yaꞌma kagaꞌni kehelilo. Lenali Huꞌmamofihi kaꞌa meleꞌisi nekehelite fulu hite kaga lite lenita bilina nasanaꞌmu kaga meleꞌisi melilo.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Lenita biseꞌna yauba Huꞌmamofihi gobisalo mino lamana hilune luto anaꞌina lolo huto moloto nohiluta nasanauba mone li huto mehilinaꞌmu yabe.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Komopati filiseꞌna to foipa nasana lilataꞌna yamofihi asagaꞌi heꞌmite Huꞌmamofihi kagaꞌa komopatinigu moloꞌehinamofihi li pili kete lilo. Huꞌmamofihi kagaꞌauba lenubuto bilina nasana niꞌibe. Aimo agoya hi emilo.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Huꞌmamofihi kagaꞌa yaꞌma keheliya ilo. Faꞌmene kehelite alihi heꞌmilana yamofihi haya kalalanaꞌmu yabe. Kagaꞌa kehelilete megeꞌi malalo.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Bonaꞌi lugaꞌamagi yaꞌma Huꞌmamofihi kaꞌa enegekesa faꞌmene kehelite keheliya meilana yamofihi gapo gapolugu enokaba enabaga bu galata nehana ya suhi huto niꞌibe.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Enubulo bu gelete bite meleꞌisi okabaꞌanimofihi hapaꞌa enegekesu holata nehana suhi huto niꞌibe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Bonaꞌi lugaꞌamagi Huꞌmau keya ka luꞌehina lamaꞌnaka lite eneheꞌmoꞌehina kagamofihi Huꞌmamofihi hapaꞌamu sa sa helite nebinogo enegekesu mehenogo keheliya ite minalana yaꞌma Huꞌmau lusa gi epelenogo enegelo bite minaluneꞌmu nehabe.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Lugaꞌamagi enali Huꞌmamofihi amuyaꞌa kehelito nominone lite lilanaꞌa ya bonaꞌmagi enabagaꞌani kaba mehilana yamofihi bonaꞌi yaꞌamagi mono ka nolupihe lite faga heletuyaꞌa liluneꞌmu nehabe.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Megusa yagapanaꞌi to keto anaꞌi ete keta noepesinogo eneleꞌmo bati hiluta to metoga bonaꞌmagihi enipakafa hoseꞌnauba leleꞌmo sibina hu laligi luto kaba huto minaluta yaꞌma Huꞌmamofihi amuyaꞌamu kehelito lusi mono kagalugu minaluta nasana hiti Huꞌmamofihi bulo mino fe luto lamaꞌnaka, minalubeꞌmu nohibe.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.