Romanos 12
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs VC
1 Nalaluꞌnigitabe. Huꞌmau sipi ginaga fi limiꞌehinaꞌmu nani lenoloka hoto buka tilube. Lenali lenugufatini Huꞌmamofitoga molo emilo luto, hetofa kuguhi legi huto mino kosabaꞌnatini emite li molo etalo. Lenugufatini ya emilenogo Huꞌmau ai lenali kumu fokehi lilibe. Ya huꞌehinaꞌmu lenali Huꞌmamofitoga agoya hu emite to giꞌamo liyafa hilata nehana yamofihi lusiga mono ka niꞌibe.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 To lenali asaga melugu bonaꞌmagihi hapaꞌani megeꞌi memalalo. Huꞌmau komopatini li gelehe hu lepololenogo lenegekesa kehelise yuhufana lolo hilinaꞌmu yabe. Ya hulenogo Huꞌmamofihi hetofa hapaꞌamu kehelite to ai bita nohinaꞌmu to ekesa kehelina bati nohinaꞌmu hiti asaga hetofanamofihi aiꞌa fokehi luseꞌnaꞌamu lenali keheliya ilabe.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 To Huꞌmau neleꞌmo hetofa huꞌehina bo noho lifiꞌehigo nani ma kaga mone lu nolepube. Huꞌmau keheli uleꞌale huseꞌi fato fatoꞌi guna ito lepiꞌehina. Yaꞌmu lenali lenugufatini limo titi mehilo. Lenalitini be ligite kehelinogo moneꞌa hiti metilo. Huꞌmau mono ka limiꞌehinamofihi keheliya ite minete hapatini leꞌmo eto eto hite minalabe.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Lali moneko bomofihi gufaꞌa suhi luto nominone. Gufaꞌa monekoꞌna niꞌinaya aku fato fato kegiꞌa to fato fato foya nelibe.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ya huto lali yege yege bonaꞌi fato fato nohuta li nupa huto Kilisitotoga hepito monekoꞌna nohune. To gufaꞌa monekoꞌisi suhi huto kegiꞌa moneko moneko li nupa huto hepiꞌohune. Aiꞌa gufaꞌa legi huto nominone.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌmau leheꞌmoto fato fato liliꞌna limiꞌehina. Ya huto limiꞌehinaꞌmu keheliseꞌnatilo liliꞌna liluta bati hilibe. To folaganuguti keneꞌi moneuba mono ka lu yege hose liliꞌnalo minotoꞌa Huꞌmau emiꞌehina keheli uleꞌale huseꞌnalo yamofihi mono kaga lu yege hoto minalibe.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 To bo moneuba Huꞌmamofihi liliꞌna lenali kumu lilube luto bati huto amuya moloto ana liliꞌna lilata nohibe. To moneuba Huꞌmamofihi ka enelepilube luto babafi bo hilina, ya bati huto amuya moloto kaꞌa enelepilinamofihi liliꞌna lilibe.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 To bo moneuba boanaꞌi komopaꞌanigu keta hiꞌahanamagihi eneleꞌmo amuya malalina yamofihi liliꞌna lilibe. To bo moneuba anaꞌinaꞌa babu luto niꞌigo guna ito epilube luto ligo, ana bo komopaꞌagu beyaga neinogo fato bonaꞌi faꞌmene epilata huto minalibe. To moneuba Huꞌmamofihi bonaꞌa kaba hulata nohina ai ana liliꞌnalo amuya moloto koseleꞌi mehenogo liliꞌna lilibe. To mone bouba bonaꞌmagihi ginaga fito eneheꞌmalube luto ai ana liliꞌnalo bati huto liloto fokehi lito minalibe.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Lenali leniginaga fiseꞌnamu fato bonaꞌmofihi leniginaga fi emite lusiga lite komopatini emilo. Foipa faipa huseꞌnamofihi hapaꞌa lagati melebesibe lite lenemegesa hu emilo. Ya hite, asaga lamana huseꞌnamofihi li pili kete mineme bite minalo.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Lenali ai ginaga fi eminogo ai ginaga fi eminogo hite koguna ite minalo. Ya hite minete lenigitini liyafa mehise bonatinimo leꞌmo hofa tete minalo.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Lenali Huꞌmamofihi liliꞌna amuya melete lilo. Faꞌmene fuli meminese lenegelo bite Sipi Botimofihi liliꞌnaꞌamu lite komopatinigu babahi hinogo minalo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Lenali Huꞌmamofihi bu galana yupahi mineme bite geba hilananauba leneleꞌmo amuya melenogo lenofokehi lilo. To keta huseꞌnauba lenalitoga huto nohinogomo komopatinigu fulu huseꞌnaꞌmu Huꞌmau leneheꞌmalinamofihi geba hite minalo. To asaga yupahi koseleꞌi melenehenogo Huꞌmamofihi loka hete nunumu hilo.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Lenali Huꞌmamofihi bonaꞌa enumuhi meniꞌinaꞌamagihi feꞌnohatini fuku lite li epilo. To bonoho bonaꞌi elenogomo nohatinigu eneleꞌmo melenogo tilenogo noseꞌna epite malo kalo lite, ya lu epilo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 To bonaꞌi moneꞌamagi lenegene mane neinogo Huꞌmamofihi loka hete ana bona kumu gumiꞌi enohobo melise li hetofa hu epolobo lite yaꞌma loka halo.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 To bonaꞌi moneuba gelo binogomo ana hite aitoga lenegelo bilo. To bonaꞌi moneuba yibi bena nohinogomo lenali aitoga bite yibi hite kekeꞌi lu etalo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 To lenali moneko hepatoga neminana bonaꞌmagihi fulu hite minete komopatini moneko babeyafa hite minalo. Lenali bonaꞌi enubulo hutu hata hilata to sipi bonako yaga foya bonako eneleꞌmo fulu hilata mehilo. Lenali laba hite bonaꞌmagihi suhi hite neminanamofihi ya hite minalo. To lenali asagaꞌna keheli baga iꞌohuta bonaꞌi nohune lite ya lenekesa mekehelilo.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 To bonaꞌi moneuba leneleꞌmo sibina nohinogomo lenali foipana nonaꞌa meemilo. Akuꞌi bonaꞌmagi bebe sose hapaꞌamu nelanamofihi yaꞌma lenali megeꞌi melete minalo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Lenali asaga yupahi yege yege bonaꞌi hiti fulu hite minalo. Lenali luba ka genaga leꞌmo huto mehilo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nalaluꞌnigitabe, bonaꞌi moneuba leneleꞌmo sibina hulenogomo ipakafa mehete to ana bonaꞌmofihi li pa salune lite ya melilo. Yaꞌma Huꞌmau ita biseꞌnauba enahalinamo niꞌibe. Ya huꞌehinaꞌmu mono bukugu fayahi ma geꞌahana: Nani foipa bonaꞌmofihi nonaꞌa epilube luto, Sipi Botiu ya luꞌehina. Foipanaꞌaniꞌmu osahi epito i pa saluna yaꞌma nani foyaꞌni yabe. Yananaꞌmu mono bukugu mone hiti fayahi geꞌahanagi lenali kehelilo:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Fatehaka kauꞌna nohenogo kai noseꞌna li emibo. Ai nagami kumu nobesinogo kai hefito emibo. Kai ya huletogo ai huꞌehinanaꞌmu buya hilibe. Ya lite keyeꞌahanamofihi kaꞌa megeꞌi malalo.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Lenali ya hite hetofa suhi hite hilenogomo foipa hapaꞌauba leneleꞌmo laba mehilinaꞌmu yabe. Lenali hetofa hapatiniuba foipana bege ligilinaꞌmu yabe.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.