Romanos 12
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 Nalaluꞌnigitabe. Huꞌmau sipi ginaga fi limiꞌehinaꞌmu nani lenoloka hoto buka tilube. Lenali lenugufatini Huꞌmamofitoga molo emilo luto, hetofa kuguhi legi huto mino kosabaꞌnatini emite li molo etalo. Lenugufatini ya emilenogo Huꞌmau ai lenali kumu fokehi lilibe. Ya huꞌehinaꞌmu lenali Huꞌmamofitoga agoya hu emite to giꞌamo liyafa hilata nehana yamofihi lusiga mono ka niꞌibe.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 To lenali asaga melugu bonaꞌmagihi hapaꞌani megeꞌi memalalo. Huꞌmau komopatini li gelehe hu lepololenogo lenegekesa kehelise yuhufana lolo hilinaꞌmu yabe. Ya hulenogo Huꞌmamofihi hetofa hapaꞌamu kehelite to ai bita nohinaꞌmu to ekesa kehelina bati nohinaꞌmu hiti asaga hetofanamofihi aiꞌa fokehi luseꞌnaꞌamu lenali keheliya ilabe.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 To Huꞌmau neleꞌmo hetofa huꞌehina bo noho lifiꞌehigo nani ma kaga mone lu nolepube. Huꞌmau keheli uleꞌale huseꞌi fato fatoꞌi guna ito lepiꞌehina. Yaꞌmu lenali lenugufatini limo titi mehilo. Lenalitini be ligite kehelinogo moneꞌa hiti metilo. Huꞌmau mono ka limiꞌehinamofihi keheliya ite minete hapatini leꞌmo eto eto hite minalabe.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Lali moneko bomofihi gufaꞌa suhi luto nominone. Gufaꞌa monekoꞌna niꞌinaya aku fato fato kegiꞌa to fato fato foya nelibe.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ya huto lali yege yege bonaꞌi fato fato nohuta li nupa huto Kilisitotoga hepito monekoꞌna nohune. To gufaꞌa monekoꞌisi suhi huto kegiꞌa moneko moneko li nupa huto hepiꞌohune. Aiꞌa gufaꞌa legi huto nominone.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌmau leheꞌmoto fato fato liliꞌna limiꞌehina. Ya huto limiꞌehinaꞌmu keheliseꞌnatilo liliꞌna liluta bati hilibe. To folaganuguti keneꞌi moneuba mono ka lu yege hose liliꞌnalo minotoꞌa Huꞌmau emiꞌehina keheli uleꞌale huseꞌnalo yamofihi mono kaga lu yege hoto minalibe.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 To bo moneuba Huꞌmamofihi liliꞌna lenali kumu lilube luto bati huto amuya moloto ana liliꞌna lilata nohibe. To moneuba Huꞌmamofihi ka enelepilube luto babafi bo hilina, ya bati huto amuya moloto kaꞌa enelepilinamofihi liliꞌna lilibe.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 To bo moneuba boanaꞌi komopaꞌanigu keta hiꞌahanamagihi eneleꞌmo amuya malalina yamofihi liliꞌna lilibe. To bo moneuba anaꞌinaꞌa babu luto niꞌigo guna ito epilube luto ligo, ana bo komopaꞌagu beyaga neinogo fato bonaꞌi faꞌmene epilata huto minalibe. To moneuba Huꞌmamofihi bonaꞌa kaba hulata nohina ai ana liliꞌnalo amuya moloto koseleꞌi mehenogo liliꞌna lilibe. To mone bouba bonaꞌmagihi ginaga fito eneheꞌmalube luto ai ana liliꞌnalo bati huto liloto fokehi lito minalibe.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Lenali leniginaga fiseꞌnamu fato bonaꞌmofihi leniginaga fi emite lusiga lite komopatini emilo. Foipa faipa huseꞌnamofihi hapaꞌa lagati melebesibe lite lenemegesa hu emilo. Ya hite, asaga lamana huseꞌnamofihi li pili kete mineme bite minalo.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Lenali ai ginaga fi eminogo ai ginaga fi eminogo hite koguna ite minalo. Ya hite minete lenigitini liyafa mehise bonatinimo leꞌmo hofa tete minalo.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Lenali Huꞌmamofihi liliꞌna amuya melete lilo. Faꞌmene fuli meminese lenegelo bite Sipi Botimofihi liliꞌnaꞌamu lite komopatinigu babahi hinogo minalo.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Lenali Huꞌmamofihi bu galana yupahi mineme bite geba hilananauba leneleꞌmo amuya melenogo lenofokehi lilo. To keta huseꞌnauba lenalitoga huto nohinogomo komopatinigu fulu huseꞌnaꞌmu Huꞌmau leneheꞌmalinamofihi geba hite minalo. To asaga yupahi koseleꞌi melenehenogo Huꞌmamofihi loka hete nunumu hilo.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Lenali Huꞌmamofihi bonaꞌa enumuhi meniꞌinaꞌamagihi feꞌnohatini fuku lite li epilo. To bonoho bonaꞌi elenogomo nohatinigu eneleꞌmo melenogo tilenogo noseꞌna epite malo kalo lite, ya lu epilo.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 To bonaꞌi moneꞌamagi lenegene mane neinogo Huꞌmamofihi loka hete ana bona kumu gumiꞌi enohobo melise li hetofa hu epolobo lite yaꞌma loka halo.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 To bonaꞌi moneuba gelo binogomo ana hite aitoga lenegelo bilo. To bonaꞌi moneuba yibi bena nohinogomo lenali aitoga bite yibi hite kekeꞌi lu etalo.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 To lenali moneko hepatoga neminana bonaꞌmagihi fulu hite minete komopatini moneko babeyafa hite minalo. Lenali bonaꞌi enubulo hutu hata hilata to sipi bonako yaga foya bonako eneleꞌmo fulu hilata mehilo. Lenali laba hite bonaꞌmagihi suhi hite neminanamofihi ya hite minalo. To lenali asagaꞌna keheli baga iꞌohuta bonaꞌi nohune lite ya lenekesa mekehelilo.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 To bonaꞌi moneuba leneleꞌmo sibina nohinogomo lenali foipana nonaꞌa meemilo. Akuꞌi bonaꞌmagi bebe sose hapaꞌamu nelanamofihi yaꞌma lenali megeꞌi melete minalo.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Lenali asaga yupahi yege yege bonaꞌi hiti fulu hite minalo. Lenali luba ka genaga leꞌmo huto mehilo.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nalaluꞌnigitabe, bonaꞌi moneuba leneleꞌmo sibina hulenogomo ipakafa mehete to ana bonaꞌmofihi li pa salune lite ya melilo. Yaꞌma Huꞌmau ita biseꞌnauba enahalinamo niꞌibe. Ya huꞌehinaꞌmu mono bukugu fayahi ma geꞌahana: Nani foipa bonaꞌmofihi nonaꞌa epilube luto, Sipi Botiu ya luꞌehina. Foipanaꞌaniꞌmu osahi epito i pa saluna yaꞌma nani foyaꞌni yabe. Yananaꞌmu mono bukugu mone hiti fayahi geꞌahanagi lenali kehelilo:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Fatehaka kauꞌna nohenogo kai noseꞌna li emibo. Ai nagami kumu nobesinogo kai hefito emibo. Kai ya huletogo ai huꞌehinanaꞌmu buya hilibe. Ya lite keyeꞌahanamofihi kaꞌa megeꞌi malalo.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Lenali ya hite hetofa suhi hite hilenogomo foipa hapaꞌauba leneleꞌmo laba mehilinaꞌmu yabe. Lenali hetofa hapatiniuba foipana bege ligilinaꞌmu yabe.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.