João 15
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT
1 Yesu molo emito ma luto lu epiꞌehina: Nani yaꞌma bai nagaꞌi hapaꞌa lamanaꞌa nohube. To Afoꞌnifu bai nagaꞌi foya afoꞌafu nohibe.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Nanitogati yafa moneuba yaꞌma legeyaꞌa mehalinaꞌa yamofihi laga hu heꞌmilinaꞌmu yabe. To yafa moneꞌmofihi legeyaꞌa helenogo legeyaꞌa silagaꞌi halibe luto noluto sibina hinaꞌa laga hu heꞌmi heꞌmi nohibe.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 To yaꞌma mono ka kohe toto lu lepiꞌohunauba lenali komopatini gulu gulu ligo mino bati hite nehabe.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Lenali yaꞌma nanitoga ete hepite minalo. Ya hiꞌahanaꞌmu nani lenalitoga buto i hepito minalubeꞌmu hube. Hapaꞌa hiti yahaꞌa hiti i mehepise minoto yahaꞌauba aiꞌasigo niꞌito legeyaꞌa halinaꞌa mone meniꞌibe. Lenali yaꞌma ana suhi hite ete nanitoga i mehepilana ana huto lenalitoga legeyaꞌa mone mehalinaꞌmu yabe.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Bai nagaꞌmofihi hapaꞌa nani yaꞌma nohube. Lenali yaꞌma letohaꞌa nehabe. Moneꞌa enali nanitoga ete hepite minalana yaꞌma nani ana suhi huto enalitoga buto i hepilenogo enalitoga legeyaꞌa babu luto halinaꞌmu yabe. Lenali yaꞌma nani hiti i mehepise anaꞌina legeyaꞌa lilanaꞌa mone meniꞌibe.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Lugaꞌamagi enali nanitoga ete i mehepilana yaꞌma i pigilata nohina ya suhi hite gulu gulu bilenogo laga hu heꞌmilubeꞌmu hibe. Hayaꞌa yaꞌma i pigilago logogu laga hite keyelata nehabe. Nanitoga ete i mehepina bonaꞌi enalitoga ana suhi huto hilinamo niꞌibe.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Lenali yaꞌma nani hiti minototi kagaꞌni komopatinigu minalina anaꞌinaꞌmu buka tilana huto hu lepilubeꞌmu hibe.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Lenalitoga legeyaꞌa babu luto helenogo lenali lamaꞌnaka nani bonaꞌni lolo hite minelenogo Afoꞌnifihi fana mehaꞌa yaꞌma sekele mamuꞌa hiti huto hilinaꞌmu yege yege bonaꞌmagi be gelete kehelilabe.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Afoꞌnifu aiꞌa komopaꞌa nimilata nohibe. Nani ana suhi huto komopaꞌni emilata nohube. Ya hulago lenali komopaꞌni lepilata nohunamo yanamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu minalo
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Nani Afoꞌnifihi bagaguti kaꞌa kehelito liloto komopaꞌa nimilata nohina yanamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu nohunamo niꞌibe. Ana suhi hite nabagaguti kaga kehelite lilete komopaꞌni lepilata nohuna yamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu minalabe.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Nani komopaꞌnigu haya noinago komopatinigu ana suko huto haya ilina yauba i futili huto bai toto minalibe luto kaga yaꞌma lu lepi su hoto nominobe.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Yaꞌma luto nolu lepolobe. Komopaꞌni lepilata nohuna ana suko hite lenali komopatini ai eminogo ai eminogo helite bilabe.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Kene moneuba ai gibo laluꞌagi kumu yabe luto minoto lito nohinaꞌaloti heꞌmiloto fililina yaꞌma komopaꞌa epiꞌehinamofihi hapaꞌa huto hilubeꞌmu hibe. Fato suhi komopaꞌa ai epilata nohinamofihi nasana be meligilinaꞌmu yabe.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Lenali kaga nolenelepunalo megeꞌi melelata nehana nalaluꞌnigita yabe luto lilubeꞌmu hube.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Kele kele panaꞌi moneuba kaba boꞌamofihi lolo hu etoto moloto huꞌehina komopaꞌagu kaga niꞌina mekehelinago nani yaꞌma kanalo lenali kumu kele kele panaꞌni yabe luto melilube. Nani yaꞌma Afoꞌnifitogati kaga keheliꞌohuna lu huto huto alu lepi su hoꞌohunamo ninaya yatai lenali kumu nalaluꞌnigita nehabe luto nolube.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Lenali naniꞌi yaꞌma neleꞌmo eto menehabe. Nani yaꞌma leneleꞌmo eto hugo lenali bite legeyaꞌi li huto hilenogo amuya moloto minoba minoba huto minalibe luto lu lepoloꞌohuna. Ya hilete nani nigiꞌni kehelite anaꞌina henanaꞌmufi Afoꞌnifitoga buka tilanaꞌalo lepilubeꞌmu hibe.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Komopatini ai eminogo ai eminogo hilabe luto nolu lepolobe.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Metoga bonaꞌmagi mono ka mekehelise lenali kumu enitaluga logo binogo luba hi epelenogomo lenali yaꞌma lite lenegekesu mehese kehelilabe. Sipi Boti metoga nohigo hapi fite luba heꞌahanamo niꞌibe lite kehelilabe.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Lenali mono ka mekeheliꞌahana bonaꞌmagihi folagahaꞌanigu minalana enali lenalitoga komopaꞌani lepitine. Nani yaꞌma enali folagahaꞌanigu leneleꞌmo eto hugo enali lite melete hiꞌahana yaꞌma lenali heꞌmiꞌahanamo niꞌibe. Yanaꞌmu lenaliꞌi yaꞌma luba ka li lepilata nehabe.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Nani kaga mone ma luto lu lepiꞌohunamo yamofihi lenegekesu mehese kehelilo. Kele kele panaꞌuba kaba boꞌauba lolo huto moloto nohina nasana be meligilinaꞌmu yabe. Enali naniꞌi kalanaꞌi mele netelata nehanaya lenali hiti ana hite kalanaꞌi mele lepalaluneꞌmu habe. Nani kagaꞌni kehelite li gu meiꞌahanamo niꞌinagi lenali kagatini ana suhi hite kehelite li gu meiluneꞌmu habe.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Noho lifiꞌehina bomuꞌi keheli fe meliꞌahana yaꞌmu nani nigiꞌni lenalitoga niꞌinaꞌmu yabe lite ya hi lepalaluneꞌmu habe.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Nani enalitoga limito huto huto kaga lu meepiꞌohunalo niꞌitita enalitoga foipanaꞌani mino meepalatitaꞌmu yabe. To ka foya melilinaꞌmu yabe. Ya huꞌehinaya foipanaꞌani hena hena hite heꞌmilana niꞌibe?
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Moneuba naniꞌi luba ka lu nimilata nohilina Afoꞌnifi hiti ananago huto luba ka lu noemibe.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Nani folagahaꞌanigu fato suhi amuyaꞌa hiti yaꞌma koyapaꞌi bonaꞌmagi li huto mehiꞌahanamofihi li huto hutita enalitoga foipana meminatine. To yaꞌma be gologo bi heꞌmiꞌehite naniꞌi luba ka li nimiba li nimiba nehite Afoꞌnifihi ananago hite luba ka neli etabe.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Ya hilago mono bukugu ka mone ma lite fayahi keyeꞌahana yaꞌma amuya moloto niꞌibe: Enali yaꞌma faꞌmeneꞌmu naniꞌi luba ka li nimiꞌahanamo niꞌibe.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Afoꞌnifu lolo huto fi hetofa hu lepalalina kamofihi latahaꞌa Sikalafuꞌuba yaꞌma Afoꞌnifitoga nohibe. Aiꞌi ho lufugo Afoꞌnifitogati limito hapaꞌni lu huto hilubeꞌmu hibe.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Lenali yaꞌma foya hapi huꞌohunaguti nani hiti mineme bite mineꞌahanamo niꞌinagihe, lenali hiti hapaꞌnimu ana suko hite li huto hilanaꞌmu yabe, luto Yesu ya luꞌehina yabe.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.