João 15
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Yesu molo emito ma luto lu epiꞌehina: Nani yaꞌma bai nagaꞌi hapaꞌa lamanaꞌa nohube. To Afoꞌnifu bai nagaꞌi foya afoꞌafu nohibe.
1 Jesus disse:
2 Nanitogati yafa moneuba yaꞌma legeyaꞌa mehalinaꞌa yamofihi laga hu heꞌmilinaꞌmu yabe. To yafa moneꞌmofihi legeyaꞌa helenogo legeyaꞌa silagaꞌi halibe luto noluto sibina hinaꞌa laga hu heꞌmi heꞌmi nohibe.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 To yaꞌma mono ka kohe toto lu lepiꞌohunauba lenali komopatini gulu gulu ligo mino bati hite nehabe.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Lenali yaꞌma nanitoga ete hepite minalo. Ya hiꞌahanaꞌmu nani lenalitoga buto i hepito minalubeꞌmu hube. Hapaꞌa hiti yahaꞌa hiti i mehepise minoto yahaꞌauba aiꞌasigo niꞌito legeyaꞌa halinaꞌa mone meniꞌibe. Lenali yaꞌma ana suhi hite ete nanitoga i mehepilana ana huto lenalitoga legeyaꞌa mone mehalinaꞌmu yabe.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Bai nagaꞌmofihi hapaꞌa nani yaꞌma nohube. Lenali yaꞌma letohaꞌa nehabe. Moneꞌa enali nanitoga ete hepite minalana yaꞌma nani ana suhi huto enalitoga buto i hepilenogo enalitoga legeyaꞌa babu luto halinaꞌmu yabe. Lenali yaꞌma nani hiti i mehepise anaꞌina legeyaꞌa lilanaꞌa mone meniꞌibe.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Lugaꞌamagi enali nanitoga ete i mehepilana yaꞌma i pigilata nohina ya suhi hite gulu gulu bilenogo laga hu heꞌmilubeꞌmu hibe. Hayaꞌa yaꞌma i pigilago logogu laga hite keyelata nehabe. Nanitoga ete i mehepina bonaꞌi enalitoga ana suhi huto hilinamo niꞌibe.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Lenali yaꞌma nani hiti minototi kagaꞌni komopatinigu minalina anaꞌinaꞌmu buka tilana huto hu lepilubeꞌmu hibe.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Lenalitoga legeyaꞌa babu luto helenogo lenali lamaꞌnaka nani bonaꞌni lolo hite minelenogo Afoꞌnifihi fana mehaꞌa yaꞌma sekele mamuꞌa hiti huto hilinaꞌmu yege yege bonaꞌmagi be gelete kehelilabe.
8 E a natureza
9 Afoꞌnifu aiꞌa komopaꞌa nimilata nohibe. Nani ana suhi huto komopaꞌni emilata nohube. Ya hulago lenali komopaꞌni lepilata nohunamo yanamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu minalo
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Nani Afoꞌnifihi bagaguti kaꞌa kehelito liloto komopaꞌa nimilata nohina yanamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu nohunamo niꞌibe. Ana suhi hite nabagaguti kaga kehelite lilete komopaꞌni lepilata nohuna yamofihi kaba huseꞌnaꞌnigu minalabe.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Nani komopaꞌnigu haya noinago komopatinigu ana suko huto haya ilina yauba i futili huto bai toto minalibe luto kaga yaꞌma lu lepi su hoto nominobe.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Yaꞌma luto nolu lepolobe. Komopaꞌni lepilata nohuna ana suko hite lenali komopatini ai eminogo ai eminogo helite bilabe.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Kene moneuba ai gibo laluꞌagi kumu yabe luto minoto lito nohinaꞌaloti heꞌmiloto fililina yaꞌma komopaꞌa epiꞌehinamofihi hapaꞌa huto hilubeꞌmu hibe. Fato suhi komopaꞌa ai epilata nohinamofihi nasana be meligilinaꞌmu yabe.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Lenali kaga nolenelepunalo megeꞌi melelata nehana nalaluꞌnigita yabe luto lilubeꞌmu hube.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Kele kele panaꞌi moneuba kaba boꞌamofihi lolo hu etoto moloto huꞌehina komopaꞌagu kaga niꞌina mekehelinago nani yaꞌma kanalo lenali kumu kele kele panaꞌni yabe luto melilube. Nani yaꞌma Afoꞌnifitogati kaga keheliꞌohuna lu huto huto alu lepi su hoꞌohunamo ninaya yatai lenali kumu nalaluꞌnigita nehabe luto nolube.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Lenali naniꞌi yaꞌma neleꞌmo eto menehabe. Nani yaꞌma leneleꞌmo eto hugo lenali bite legeyaꞌi li huto hilenogo amuya moloto minoba minoba huto minalibe luto lu lepoloꞌohuna. Ya hilete nani nigiꞌni kehelite anaꞌina henanaꞌmufi Afoꞌnifitoga buka tilanaꞌalo lepilubeꞌmu hibe.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Komopatini ai eminogo ai eminogo hilabe luto nolu lepolobe.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Metoga bonaꞌmagi mono ka mekehelise lenali kumu enitaluga logo binogo luba hi epelenogomo lenali yaꞌma lite lenegekesu mehese kehelilabe. Sipi Boti metoga nohigo hapi fite luba heꞌahanamo niꞌibe lite kehelilabe.
18 Jesus continuou:
19 Lenali mono ka mekeheliꞌahana bonaꞌmagihi folagahaꞌanigu minalana enali lenalitoga komopaꞌani lepitine. Nani yaꞌma enali folagahaꞌanigu leneleꞌmo eto hugo enali lite melete hiꞌahana yaꞌma lenali heꞌmiꞌahanamo niꞌibe. Yanaꞌmu lenaliꞌi yaꞌma luba ka li lepilata nehabe.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Nani kaga mone ma luto lu lepiꞌohunamo yamofihi lenegekesu mehese kehelilo. Kele kele panaꞌuba kaba boꞌauba lolo huto moloto nohina nasana be meligilinaꞌmu yabe. Enali naniꞌi kalanaꞌi mele netelata nehanaya lenali hiti ana hite kalanaꞌi mele lepalaluneꞌmu habe. Nani kagaꞌni kehelite li gu meiꞌahanamo niꞌinagi lenali kagatini ana suhi hite kehelite li gu meiluneꞌmu habe.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Noho lifiꞌehina bomuꞌi keheli fe meliꞌahana yaꞌmu nani nigiꞌni lenalitoga niꞌinaꞌmu yabe lite ya hi lepalaluneꞌmu habe.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Nani enalitoga limito huto huto kaga lu meepiꞌohunalo niꞌitita enalitoga foipanaꞌani mino meepalatitaꞌmu yabe. To ka foya melilinaꞌmu yabe. Ya huꞌehinaya foipanaꞌani hena hena hite heꞌmilana niꞌibe?
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Moneuba naniꞌi luba ka lu nimilata nohilina Afoꞌnifi hiti ananago huto luba ka lu noemibe.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Nani folagahaꞌanigu fato suhi amuyaꞌa hiti yaꞌma koyapaꞌi bonaꞌmagi li huto mehiꞌahanamofihi li huto hutita enalitoga foipana meminatine. To yaꞌma be gologo bi heꞌmiꞌehite naniꞌi luba ka li nimiba li nimiba nehite Afoꞌnifihi ananago hite luba ka neli etabe.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ya hilago mono bukugu ka mone ma lite fayahi keyeꞌahana yaꞌma amuya moloto niꞌibe: Enali yaꞌma faꞌmeneꞌmu naniꞌi luba ka li nimiꞌahanamo niꞌibe.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Afoꞌnifu lolo huto fi hetofa hu lepalalina kamofihi latahaꞌa Sikalafuꞌuba yaꞌma Afoꞌnifitoga nohibe. Aiꞌi ho lufugo Afoꞌnifitogati limito hapaꞌni lu huto hilubeꞌmu hibe.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Lenali yaꞌma foya hapi huꞌohunaguti nani hiti mineme bite mineꞌahanamo niꞌinagihe, lenali hiti hapaꞌnimu ana suko hite li huto hilanaꞌmu yabe, luto Yesu ya luꞌehina yabe.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.