Hebreus 8

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka noluna yamofihi legeyaꞌa ma luto niꞌibe. Laliꞌi mamufa gilata bo sipi bo ai ifoga kokulumagu Huꞌmamofihi koliꞌa hiti kefa hisalo mahaꞌaluga yahi lamagaꞌaga mino moloto nohibe.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ai sipi hetofa mono nohi niꞌinaya yaꞌmamofihi nonugu mono yahusabe lamanaꞌa lali kumu yabe luto Huꞌmamofitoga kaga lulata nohina nasanauba mamufa gilata foya lolo nohibe. Mono yahusabemofihi lamanaꞌa bonaꞌmagita giꞌohuta niꞌigopa Sipi Bouba aiꞌa li huto huꞌehina niꞌibe.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Leꞌmo mamufa gi emilata bo asagaꞌnaloga enali gomolu noseꞌna to fato noseꞌna laita hilata nehabe lite keheli eto hiꞌahana. Yanaꞌmu lali mamufa gi emilata bo Yesu ai hiti Huꞌmamofihi lokiya fi emiꞌehinalo minoꞌehina ya nohibe.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 To metoga Moseu keya ka luꞌehina kaꞌamofihi mamufa gilata bonaꞌi enali faꞌmene nehanamo niꞌinaya yataꞌisi melugu minoꞌehina niꞌitita mamufa gilata bo meminatine.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Enali foyaꞌani tafa nopofihi babeyafana ya suhi hite anagu lolo hilata nehabe to legeyaꞌa yaꞌma kokulumagu niꞌibe. Ana suhi huto Moseu ai mono kamofihi go nohi gilube luto nohigo Huꞌmau ma luto lu emiꞌehina: Keheliꞌohubo. Kosagu babeyafaꞌa kelepiꞌohunamo ana suhi huto anaꞌina silagaꞌi lolo hubo, luto lu etoꞌehina yabe.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 To lu mu tifiseꞌnamofihi kaga tito yaꞌma aiꞌa luꞌehina kaga sipiꞌa huto tiꞌehina yanauba lukesa yafaꞌa lolo hu etago li huto huꞌehinamo niꞌinaya go nohi gilinaꞌmu ya luto lu etoꞌehina niꞌinaya yamofihi Yesu aiꞌa Huꞌma hiti bonaꞌi hiti eneleꞌmo hepilube luto lu mu tifiꞌehina kaga kosabaꞌi yauba tito yaꞌma niꞌibe. Ana suhi huto lokiya fi emilata foya aiꞌa lilata nohinamo yamofihi tito enaliꞌani foyaꞌani be ligiꞌehinagi li hetofa huto hilinaꞌmu yamofihi kaga lu moloꞌehina kosabaꞌi huto yamofihi hetofana huto hilinagihe.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Koyapaꞌa lu mu tifise kaga minoꞌehina yamofihi hetofa legeyaꞌa hoꞌehinalo niꞌitita alihi mone huto hilibe luto kagaꞌa huto mehitine.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ya huꞌehinaya Huꞌmau ai yaꞌma Yuta bonaꞌmagi kumu kehelina bebe mesago kaꞌa ma luto luꞌehina yaꞌma mono bukugu ma lite fayahi keyeꞌahanamo niꞌibe:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Kosaba ka lu moloꞌohunamofihi
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Koyapa kanaꞌa bulago
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 To limite neminanaꞌa lagasoꞌa
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ya huꞌohunaꞌmu keheliluneꞌmu nehabe.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 To Huꞌmau ai lu mu tifise kaga kosabaꞌnamofi kumu noluto koyapaꞌi minoꞌehina kagamofihi tafa loꞌehibe luto luꞌehina. To anaꞌina tafa loloto fulupa ito yamofihi nesiꞌa minoto su hoto fenene hilinaꞌmu yabe.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.