Hebreus 8

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka noluna yamofihi legeyaꞌa ma luto niꞌibe. Laliꞌi mamufa gilata bo sipi bo ai ifoga kokulumagu Huꞌmamofihi koliꞌa hiti kefa hisalo mahaꞌaluga yahi lamagaꞌaga mino moloto nohibe.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ai sipi hetofa mono nohi niꞌinaya yaꞌmamofihi nonugu mono yahusabe lamanaꞌa lali kumu yabe luto Huꞌmamofitoga kaga lulata nohina nasanauba mamufa gilata foya lolo nohibe. Mono yahusabemofihi lamanaꞌa bonaꞌmagita giꞌohuta niꞌigopa Sipi Bouba aiꞌa li huto huꞌehina niꞌibe.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Leꞌmo mamufa gi emilata bo asagaꞌnaloga enali gomolu noseꞌna to fato noseꞌna laita hilata nehabe lite keheli eto hiꞌahana. Yanaꞌmu lali mamufa gi emilata bo Yesu ai hiti Huꞌmamofihi lokiya fi emiꞌehinalo minoꞌehina ya nohibe.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 To metoga Moseu keya ka luꞌehina kaꞌamofihi mamufa gilata bonaꞌi enali faꞌmene nehanamo niꞌinaya yataꞌisi melugu minoꞌehina niꞌitita mamufa gilata bo meminatine.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Enali foyaꞌani tafa nopofihi babeyafana ya suhi hite anagu lolo hilata nehabe to legeyaꞌa yaꞌma kokulumagu niꞌibe. Ana suhi huto Moseu ai mono kamofihi go nohi gilube luto nohigo Huꞌmau ma luto lu emiꞌehina: Keheliꞌohubo. Kosagu babeyafaꞌa kelepiꞌohunamo ana suhi huto anaꞌina silagaꞌi lolo hubo, luto lu etoꞌehina yabe.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 To lu mu tifiseꞌnamofihi kaga tito yaꞌma aiꞌa luꞌehina kaga sipiꞌa huto tiꞌehina yanauba lukesa yafaꞌa lolo hu etago li huto huꞌehinamo niꞌinaya go nohi gilinaꞌmu ya luto lu etoꞌehina niꞌinaya yamofihi Yesu aiꞌa Huꞌma hiti bonaꞌi hiti eneleꞌmo hepilube luto lu mu tifiꞌehina kaga kosabaꞌi yauba tito yaꞌma niꞌibe. Ana suhi huto lokiya fi emilata foya aiꞌa lilata nohinamo yamofihi tito enaliꞌani foyaꞌani be ligiꞌehinagi li hetofa huto hilinaꞌmu yamofihi kaga lu moloꞌehina kosabaꞌi huto yamofihi hetofana huto hilinagihe.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Koyapaꞌa lu mu tifise kaga minoꞌehina yamofihi hetofa legeyaꞌa hoꞌehinalo niꞌitita alihi mone huto hilibe luto kagaꞌa huto mehitine.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Ya huꞌehinaya Huꞌmau ai yaꞌma Yuta bonaꞌmagi kumu kehelina bebe mesago kaꞌa ma luto luꞌehina yaꞌma mono bukugu ma lite fayahi keyeꞌahanamo niꞌibe:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Kosaba ka lu moloꞌohunamofihi
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Koyapa kanaꞌa bulago
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 To limite neminanaꞌa lagasoꞌa
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ya huꞌohunaꞌmu keheliluneꞌmu nehabe.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 To Huꞌmau ai lu mu tifise kaga kosabaꞌnamofi kumu noluto koyapaꞌi minoꞌehina kagamofihi tafa loꞌehibe luto luꞌehina. To anaꞌina tafa loloto fulupa ito yamofihi nesiꞌa minoto su hoto fenene hilinaꞌmu yabe.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.