Hebreus 6

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaꞌmu yaꞌma lali ya huꞌehibe luto Kilisitohi kagaꞌamofihi bihaꞌa hapi fiꞌehinamofitoga yaꞌma melenogoti niꞌinogo kaꞌamofihi megesaꞌa lolito tito nebinogo bebe sose kaga lulatanamofihi kapoꞌa yaꞌma moloto mino lito buto bilune. Mono kamofihi lugaꞌa yaꞌma tafaꞌa nomoloto futuꞌamofihi foya henabe luto akuꞌi hapi filune? Komopati lemehaꞌa li gelehe hilatana to Huꞌmamofihi keheli emilata nohune.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 To mono nagamiꞌi fololata nohuta kaꞌa to latahaꞌanilo layahi moloto lusa gilata nohuta to filiseꞌnaguti ho tiseꞌna to foipana lolo hu epoloto ka foya lilata nohuta buba buba huseꞌnamofihi kagaꞌa henaꞌmu akuꞌi yamofihi lito hapi filune?
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Huꞌmau keheliꞌehinogo lali ho tito abilune luto kohe toto kapo lamanaꞌagu malalune.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 To mono ka keheliꞌahana bonaꞌi lugaꞌamagi nehinogo Huꞌmamofihi fana mehaꞌauba komopaꞌani leꞌmo besa lago to kokulumaguti noseꞌna nete eneleꞌmoꞌehina to Sikalafuꞌi moneꞌi liꞌahana enali yanamofihi enemegesa hi emite minenogomo hena hinogo akuꞌi eneleꞌmo gelehe huto tiligi salune?
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 To enali Huꞌmamofihi kaꞌa hetofana niꞌibe liꞌahana to alihi huto hilina kanaꞌamofihi uleꞌale huseꞌnamofihi amuyaꞌa lagaꞌa akeheliꞌahana.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Enali ya hite minete alihi akuꞌi yaꞌma asagaꞌi li heꞌmite enemegesa hu emiꞌehilana yanamagi Huꞌmamofihi panaꞌa akuꞌi malipu yafalo hete boanaꞌmagihi enubulo leꞌmo yege fiseꞌna kalanaꞌi mele etalana kehelilina niꞌibe. Yaꞌma bonaꞌi komopaꞌani akuꞌi eneleꞌmo gelehe hinogo tiligi solata hilinamofihi mone meniꞌibe.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Meꞌi monetoga koꞌuba kanaꞌamu kanaꞌamu iba iba huto minoto leꞌmo gefa gefa noigo bonaꞌmagi foya lite noseꞌna he kelelata nehago noseꞌna li huto huto hu epilata nohinamofihi yaꞌma Huꞌmau lusaꞌamofihi legeyaꞌa huto hulata nohibe.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 To meꞌi monetoga foyaguti kifina to kifi kasoꞌa hiti nasanago mino baga ilata nohinaꞌmu yabe luto ka meꞌi lolo huto minanaꞌmu Huꞌmau gumiꞌi halifi mehalibe ai foyaꞌa yabe. To ana metoga logouba lalubeꞌmu hibe. Yaꞌma fono kaguti me kumu luꞌohuna yamofihi meꞌmofi kumu menolube. Bonaꞌmagi kumu lu moloto nolunagi kehelilo.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Nalaluꞌnigitabe, nani ka noluna yaꞌma lenali leꞌmo tiligi salabe luto keheliꞌohuto menolube. Lenubuto bise nasana yamofihi legeyaꞌa lenalitoga huto holito buto minalibe luto keheliꞌohuta nolube.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Huꞌmau aiꞌa mone li sibina huto ya huto menohibe. Lenali ai kumu yabe lite foyaꞌa lite komopatini minalanamofihi lamanaꞌa yamofihi Kilisitohi yagapanaꞌa eneleꞌmo bati hite lenemehi emite eneheꞌmalata nehanamo yamofihi aiꞌa yanaꞌmu ekesu mehalinaꞌmu yabe.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Lenali kumu ya hilabe luto nolube. Lenali asagaꞌnaloga moneko legege hite keta mehuse hite minenogo leleꞌmo hetofa hilina nasana ya hilune lite fifa ite lenegekesagu melete mine lite netinogo kanaꞌa su halina yalo nehetilabe.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 To lenali faꞌmene fuli meminese bonaꞌi lugaꞌamagi keheli uleꞌale hiꞌehite to koseleꞌi melenehenogo geba hilete minete anaꞌinaꞌmu lu molo lepoloꞌehina yamofihi lilata nehana bonaꞌmagi bilata nehana kapo analo enigigusa ite bilabe luto nolube.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Koyapaꞌi enalitogati mone Abalahahi Huꞌmau kaga lu etoꞌehina bo mone tito minoꞌehinamofihi giꞌalo lu laga hilube luto keheliꞌehinaya sa huloto sipi bomofihi giꞌa mone be meligilibe luto aiꞌasigo giꞌalo lu hetofa huto lu molo etoꞌehina.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Lu moloto lu etoto ma luto luꞌehina: Naniꞌni yaꞌma lusa akuꞌi gi ketalubeꞌmu nohube. Ya huloto kai yagapanaka babu luto li futili huto li huto hu kimilunaꞌmu yabe.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 To Abalahahi Huꞌmau lu etoꞌehina kagaꞌmu yabe luto koseleꞌi mehago geba huto mino lito buto legeyaꞌa ligo aiꞌna lolo huꞌehina.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Bonaꞌmagita yahi tito bo moneꞌmofihi gobisalo leꞌmo uleꞌale huto lu laga huse ka nolinogoti lalitogati tito minoꞌehina bomofihi giꞌalo lu laga huto oꞌe lulatana yamofihi huto mehilinaꞌmu yabe.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Yanamofihi Huꞌmau aiꞌa bonaꞌi lu molo epoloꞌehina yamofihi Huꞌmau kenetufaꞌa leꞌmo gelehe huto fato ka lilifihe? lite enegekesa loemo keheli lalabe luto komopaꞌatu keheli hetofa higo luꞌehina. Anamofihi hapaꞌa li huto hilube luto lu molo epoloꞌehina nasanamofihi kaꞌamofihi gupisalo leꞌmo hetofa huto lu laga huse kaga yaꞌma molo emiꞌehina.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Huꞌma ai faga faga kaꞌa meniꞌina bouba li hetofa huto kaꞌa loemo luꞌehina yaꞌma li ho tito limilago aiꞌa mahaꞌaluga mino fala kiꞌohuta lali anaꞌina leleꞌmo keta mehuse lubuto biꞌehina yamofihi legeyaꞌamu fifa ito li pili koto amuya moloto lilune luto kehelito minalune.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Leleꞌmo babahi huꞌehinaꞌmu luto fifa ito geba huto minalatauba komopatimofihi lukesati lolo hinogo nohinogoti kokulumalugu mono nohi komopaꞌaluga katatuꞌi hekini loꞌehina yaꞌma nonugu ai kapo li hokolo higo Huꞌmamofihi gobisalo leleꞌmoto tilata nohibe.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Lali kumu yabe luto leꞌmo kohe to letoꞌehina bo, Yesu ai yamofihi analo leleꞌmo kohe to lito buto sipi mono nopofihi komopaꞌagu bu nehetiꞌehina ai Melekisitekihi nagaꞌa suhi huto laliꞌi mamufa gi emilata bo lolo huloto mino lito buto asaga kanaꞌamu kanaꞌamu bigo minalubeꞌmu nohibe.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.