Hebreus 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melugu bonaꞌi enalitogati mamufa gilata bonaꞌmofihi leꞌmo ho tiꞌehinauba Huꞌmamofihi liliꞌnaꞌa liloto to bonaꞌi eneleꞌmo eto huꞌehina. Ai asaga bonaꞌmagitoga enali kumu yabe luto Huꞌmamofitoga huto hu emiloto foipanaꞌanimofihi nasanalo lokiya fi emilabe luto eneleꞌmo moloꞌehina.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ana mamufa gilata bo aiꞌa hapaꞌa mone amuya memolose nohigo fato bonaꞌmagi kaga mekehelilata to foipana lilata nehanamagihi fulu huto ginaga fi epite agoya hu epilata nohibe.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ya nohuto ai amuya memalalinaꞌmu yabe luto bonaꞌmagihi foipanaꞌmu to aiꞌa foipanaꞌmu hiti Huꞌmamofitoga lokiya fi emilibe.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Foya tito minoꞌehinamofihi bo moneꞌi ai komopaꞌaguti kagalo ana foya lilube lutomo meniꞌibe. Mamufa gilata bo moneꞌmofihi Huꞌmau kehe ito leꞌmo eto higo foyaꞌa yaꞌma lu emilenogo bati huto lilinaꞌmu yabe. Alonihi yaꞌma koyapaꞌi Huꞌmau kehe ito emaꞌalo anamofihi lolo hu etoꞌehinamo niꞌibe.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 To Kilisitou ai ana suhi huto aiꞌamo keheligo tigo yamofihi mamufa gilata bo sipi bo lolo mehuꞌehinamo niꞌibe. Yamofihi Huꞌmau ma luto lu emigo lolo huꞌehinamo niꞌibe:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 To kaga moneꞌa hiti ma luto lu emiꞌehina:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu ai metoga minoꞌehina kanaꞌalo Huꞌmamofihi kehe sipi igo bu nogoya nolimigo sipi nogo moloto buka tito yaꞌma filiꞌehinaguti leꞌmo gelehe higo yamofihi buto bise bo, Huꞌmamofihi amuya moloto loka hoꞌehina yabe. Ya higo Huꞌmamofihi mahaꞌaluga limito minoꞌehinaꞌmu luto to agoya hu emiseꞌnamu Huꞌmau keheli emiꞌehina.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Ai Huꞌmamofihi panaꞌa nohinaya faꞌmene yaꞌma kekeꞌi luseꞌna keheliloto keheliya iseꞌnamofihi hapaꞌa keheliya ito agoya hu emiꞌehina.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Ya huloto bu segito minoꞌehina bo lolo huto ai kaꞌa keheli emiꞌahana silaga bonatoga enaliꞌi enubuto biseꞌnamofihi nekisaꞌa meniꞌinamofihi afoꞌanifu lolo huꞌehina.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ai yaꞌma laliꞌi mamufa gi limilata nohina bo, sipi bo Melekisiteki aiꞌa nagatogati babeyafa huto minalibe luto Huꞌmau lu yege ho etoꞌehina yabe.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yamofihi kaꞌa babu luto niꞌinaya lenali lenegekesa legeso hite kehelilatanamofihi tupaꞌasi nehinogo lu lepilube luto keheliꞌohuna komopatini keta nohibe.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Lenali kanaꞌa yatama mono ka kehelite biba biba hite minatita lugaꞌa fi lehe tete giyaka giyaka lite li epitita bati hitine. To yaꞌamagihi lenali monoꞌmofihi hapi fiseꞌnaꞌalo yaꞌma akuꞌi lu lepilatanamofitoga mine meleꞌahabe. Lenali komopatinimofihi noseꞌna amuyaꞌa hiti menalanaꞌa hite minalana legegeto nehabe.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Yaꞌma fono ka niꞌinaya olopa bonaꞌmagi amuyaꞌa hiti noseꞌna nenanaya amihi nelata nehanaꞌa enali inapuhi nehabe. Nehabe luto lu epalalutaya yaꞌamagihi mino fu lite minoseꞌnamofihi hapaꞌa yaꞌmu mone keheli fotogo menehabe.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Noseꞌna amuya melete yamofihi olopa bonaꞌmagi enali nasana niꞌibe. Enegekesa komopaꞌani hokolo higo foipanamofihi batiꞌnamofihi hapaꞌa keheli bebe sete nehana enali nasana ya niꞌibe.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.