Hebreus 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Melugu bonaꞌi enalitogati mamufa gilata bonaꞌmofihi leꞌmo ho tiꞌehinauba Huꞌmamofihi liliꞌnaꞌa liloto to bonaꞌi eneleꞌmo eto huꞌehina. Ai asaga bonaꞌmagitoga enali kumu yabe luto Huꞌmamofitoga huto hu emiloto foipanaꞌanimofihi nasanalo lokiya fi emilabe luto eneleꞌmo moloꞌehina.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ana mamufa gilata bo aiꞌa hapaꞌa mone amuya memolose nohigo fato bonaꞌmagi kaga mekehelilata to foipana lilata nehanamagihi fulu huto ginaga fi epite agoya hu epilata nohibe.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ya nohuto ai amuya memalalinaꞌmu yabe luto bonaꞌmagihi foipanaꞌmu to aiꞌa foipanaꞌmu hiti Huꞌmamofitoga lokiya fi emilibe.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Foya tito minoꞌehinamofihi bo moneꞌi ai komopaꞌaguti kagalo ana foya lilube lutomo meniꞌibe. Mamufa gilata bo moneꞌmofihi Huꞌmau kehe ito leꞌmo eto higo foyaꞌa yaꞌma lu emilenogo bati huto lilinaꞌmu yabe. Alonihi yaꞌma koyapaꞌi Huꞌmau kehe ito emaꞌalo anamofihi lolo hu etoꞌehinamo niꞌibe.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 To Kilisitou ai ana suhi huto aiꞌamo keheligo tigo yamofihi mamufa gilata bo sipi bo lolo mehuꞌehinamo niꞌibe. Yamofihi Huꞌmau ma luto lu emigo lolo huꞌehinamo niꞌibe:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 To kaga moneꞌa hiti ma luto lu emiꞌehina:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu ai metoga minoꞌehina kanaꞌalo Huꞌmamofihi kehe sipi igo bu nogoya nolimigo sipi nogo moloto buka tito yaꞌma filiꞌehinaguti leꞌmo gelehe higo yamofihi buto bise bo, Huꞌmamofihi amuya moloto loka hoꞌehina yabe. Ya higo Huꞌmamofihi mahaꞌaluga limito minoꞌehinaꞌmu luto to agoya hu emiseꞌnamu Huꞌmau keheli emiꞌehina.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ai Huꞌmamofihi panaꞌa nohinaya faꞌmene yaꞌma kekeꞌi luseꞌna keheliloto keheliya iseꞌnamofihi hapaꞌa keheliya ito agoya hu emiꞌehina.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ya huloto bu segito minoꞌehina bo lolo huto ai kaꞌa keheli emiꞌahana silaga bonatoga enaliꞌi enubuto biseꞌnamofihi nekisaꞌa meniꞌinamofihi afoꞌanifu lolo huꞌehina.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ai yaꞌma laliꞌi mamufa gi limilata nohina bo, sipi bo Melekisiteki aiꞌa nagatogati babeyafa huto minalibe luto Huꞌmau lu yege ho etoꞌehina yabe.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yamofihi kaꞌa babu luto niꞌinaya lenali lenegekesa legeso hite kehelilatanamofihi tupaꞌasi nehinogo lu lepilube luto keheliꞌohuna komopatini keta nohibe.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Lenali kanaꞌa yatama mono ka kehelite biba biba hite minatita lugaꞌa fi lehe tete giyaka giyaka lite li epitita bati hitine. To yaꞌamagihi lenali monoꞌmofihi hapi fiseꞌnaꞌalo yaꞌma akuꞌi lu lepilatanamofitoga mine meleꞌahabe. Lenali komopatinimofihi noseꞌna amuyaꞌa hiti menalanaꞌa hite minalana legegeto nehabe.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Yaꞌma fono ka niꞌinaya olopa bonaꞌmagi amuyaꞌa hiti noseꞌna nenanaya amihi nelata nehanaꞌa enali inapuhi nehabe. Nehabe luto lu epalalutaya yaꞌamagihi mino fu lite minoseꞌnamofihi hapaꞌa yaꞌmu mone keheli fotogo menehabe.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Noseꞌna amuya melete yamofihi olopa bonaꞌmagi enali nasana niꞌibe. Enegekesa komopaꞌani hokolo higo foipanamofihi batiꞌnamofihi hapaꞌa keheli bebe sete nehana enali nasana ya niꞌibe.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.