Hebreus 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 To yaꞌma minoba minoba hepato bu nehetilabe luto Huꞌmau lu letoꞌehinamo niꞌibe. Yamofihi kagaꞌa lu moloꞌehinana su mehalubeꞌmu hibe. Yaꞌmu lenalitogati kegiꞌa moneubafi moneuba ana kapogu buto tele bi haya kolo lalibe luto lelesati linagi kaba hu bati hilo luto nolune.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 To ka lamanaꞌa enaliꞌi lu epiꞌehinaꞌago huto laliꞌi lu limiꞌehibe. To enali yaꞌma kaꞌa kehelilete komopaꞌanigu li memalago limito keheli uleꞌale hite meminoꞌehina to enalitoga futuꞌago minoꞌehina yabe.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Lali ka lamanaꞌa keheli amuya moloto keheliꞌohutaꞌamagita minoba minoba hepatoga bu nehetilata nohuto Huꞌma hiti lali hiti analo fuli nominone. Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌmamofihi kaꞌa keheli heꞌmilata nehanaꞌmu yabe luto ai ma luto luꞌehina:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ya huꞌehina kanaꞌa 7 yupapo bu nobe ligigo yaloꞌi mono bukugu kaga mone ma huto niꞌibe: Huꞌmau aiꞌa anaꞌina silagaꞌi lolo su holoto kanaꞌa nayahi lugaga loemo heleko malago basu biꞌehina.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Yana higo ifoga yaꞌma ma luto aku luꞌehina: Enali yaꞌma minoba minoba huse hepatoga bu nehetite nani hiti meminalanaꞌmu yabe.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Bonaꞌi moneꞌamagi kohe tete ka lamanaꞌa kehelite Huꞌmamofihi minoba minoba hepatoga mebiꞌahana. Henabe lutobe? Enali ana kaꞌamofihi keheli amuya memeleꞌahana. Ya hite, Huꞌma hiti analo fuli memineꞌahana. To moneꞌamagi kehelite aitoga agoya hu emite nohinalo bite ai hiti fuli mineꞌahana yabe.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ya huꞌehinaꞌmu yatai yupahi Huꞌmau yaꞌma bu nehetiluta kanaꞌa akuꞌi moloꞌehina. Ana kanaꞌmu Huꞌmau yatama kana bulago Tebitihi bagaguti luꞌehina kaꞌa ma luto mono bukugu lu moloto luꞌehina:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 To koyapaꞌi Yosua Huꞌmamofihi boanaꞌmagihi eneleꞌmoto minoba minoba nasanamofihi hepaꞌamofihi legeyaꞌa li huto hu epoloꞌehinalo niꞌitita, Huꞌmau alihi kanaꞌalo basu biseꞌna moneko kumu melititaꞌmu yabe.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ya huꞌehinaꞌmu ma luto nokehelune. Huꞌmamofihi bona nagaꞌa lali minoba minoba huto minoseꞌnamofihi fuliꞌa mone faꞌmene niꞌigi ana huto koyapaꞌi Huꞌmamofihi kana 7 yanagu basu bito minoꞌehinamofihi bonaꞌamagita ana huto minoꞌohuta
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Huꞌmau foya li su holoto mino basu biꞌehina ana suhi hite bonaꞌi moneꞌamagi enali liliꞌnaꞌani li su heteꞌani Huꞌmamofihi minoba minoba huseꞌnalo mine malalana yaꞌma Huꞌma hiti enali hiti mineꞌahana yabe.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 To lalitogati moneuba amuya memolose foipana nasanamofi kumu luto bonaꞌi koyapaꞌi kaꞌa pelesa ite Huꞌmamofihi minoba minobanamofihi hepatoga mebiluneꞌmu enipakafa enehese kapolo biꞌahanamo analoꞌi bu lalunigi minoba minoba hepatoga bilune luto amuya malalune.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 To Huꞌmamofihi kaꞌa yaꞌma amuya moloto mino kosabaꞌna huto minalinaꞌmu yabe. To emitaꞌi mone bagaꞌa megesaꞌaga to okabaꞌaga heta pita huto yaꞌma be ligito niꞌibe. Anatu laga humo limito lemehi komopati to felisati apilifati hiti i loko hulata nohibe. Ya huloto komopatitu kehelilatana to keheli laga hulatana yanamofihi hapaꞌa li huto hulata nohibe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 To anaꞌina li huto huꞌehina yaꞌma moneubafi moneubafi Huꞌmamofihi bulo yaꞌma sugunaꞌi nasana mone meniꞌibe. Ai bulo melugu kokulumagu anaꞌina silagaꞌi sa giꞌahanagu meniꞌina to li hokolo huseꞌi niꞌibe. To mone yupahi lali asagaꞌi li lolo hulata nohutamofihi hapaꞌa yanamofihi Huꞌmamofitoga tito ai bulo lu eminogoti ka foya li letalinaꞌmu yabe.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Yanaꞌmu lali mamufa gi letolata bo sipiꞌa tito minoꞌehina moneka nohuta bo Yesu Huꞌmamofihi panaꞌa aisigo yaꞌma kokulumagu Huꞌmamofihi mahaꞌaluga tito nohibe. To ana suhi huto nohu letana niꞌinaya mono kaꞌa lulata nohuta yamofihi li pili koto lubuto bilatanamofihi kaꞌa keheli uleꞌale huto mino lito buto minalune.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 To mamufa gilata bo sipi boti ai kumu keta lebesigo ya nohutogo komopati lapa biseꞌnamofihi kehelito laliꞌi bu logoto menoheꞌmi letabe. Lalitoga limiꞌi lamaꞌi moloto lito nohinamofihi huto hulata nohina ana suhi huto aitoga miꞌi maꞌi moloto lito fato fatoꞌmofihi huto huꞌehinamo niꞌinaya aitoga foipana moneꞌa meniꞌinamo niꞌibe. Yanaꞌmu ai lali kumu ginaga filata nohibe.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Ya huꞌehinaꞌmu lali Huꞌmamofihi kefa hisalo tubuto yalo lelesa meligo leheꞌmoseꞌnaꞌa niꞌigo tito babahi hinogo nehetilune. Ya nohinogoti keta huse nasana moneubafi moneubafi oto logobisalo neminenogomo Huꞌmau aiꞌa lali kumu ginaga fi limilinaꞌmu to leheꞌmalinaꞌmu komopaꞌatu molo letoꞌehina yaꞌmu luto nohinogo anaꞌasi leleꞌmo bati hilibe.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.