Hebreus 3

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya huꞌehinaꞌmu mono bo nalaluꞌnigita, kokulumagu nagaꞌi lolo hilabe luto Huꞌmau elesa molo lepiꞌehina. Lenali keheli emilata nohutamofihi mono ka leliꞌali bo to mamufa gi emilata bo sipiꞌa Huꞌmau ho lifiꞌehina bo, Yesuhi bu go bati hite bu geꞌehilo.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Huꞌmau ana foya lilibe luto leꞌmo ho tito lu etoꞌehinalo aiꞌa yaꞌma Moseu Huꞌmamofihi yagapanaꞌamagitoga minoto Huꞌmau luꞌehinalo minose suhi huto foya afoꞌafu lolo huto minoto lubuto bilatanamofihi foya amuya moloto mino lito buto minoꞌehinamo niꞌibe.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nohi gilata nohina bomofihi giꞌauba nopofihi giꞌa be ligiꞌehigo ana bomuꞌi bonaꞌmagi giꞌa liyafa hilabe. Ana suhi huto Yesuhi giꞌauba Mosehi be ligigo Yesuhi fana mehaꞌa hofa toꞌehinaꞌmu yabe.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 To nohi yaꞌma li huto hulatamofihi yaꞌma bonaꞌmagita gilata nohuta niꞌinaya akeheliꞌohune. To anaꞌina silagaꞌi li huto hulataꞌa yaꞌma Huꞌmau aiꞌa lolo huꞌehina yabe.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moseu ai Huꞌmamofihi nohaꞌa legi lolo hite nehana bonatoga minoto Huꞌmau luꞌehinalo agoya hu emito foya amuya moloto lito minoto Huꞌmamofihi kaꞌa alihi lu huto hilinaga lu yege hoꞌehinamo niꞌibe.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ya huto minoꞌehinaya Kilisitou ai yaꞌma panaꞌauba Huꞌmamofihi nohaꞌalo lolo hi tegi hite mineꞌahana bonaꞌmagihi kaba nohu epoloto Huꞌmau luꞌehinalo foya amuya moloto lilata nohibe. Nohaꞌaya lali yaꞌma nohune. To yamofihi faꞌmeneꞌmu meniꞌibe. Anaꞌina leꞌmo babahi hu letoꞌehina yanaꞌmu luto kaꞌa li pili koto agoya hu emito minoto komopatigu bati nohinogo keheli emito mino lito nobinogo kanati su nehenogomo yaꞌma Huꞌmamofihi nohaꞌa lolo huto nohune luto lilune.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ya huꞌehinaꞌmu Sikalafuꞌuba luꞌehina kaꞌa yaꞌma mono bukugu ma lite keyeꞌahana:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 yaꞌma faꞌmene ka meto Isilaeli bonaꞌi
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Tatatinigi enali analo
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 To nani yanaꞌmu ka epekito
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Nani ka epekito ma luto lu laga huto
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Nalaluꞌnimagita, lenalitogati mono komopatini goꞌnupa ginogo minete mono ka keheli heꞌmite minoba minoba huse bo, Huꞌmamofihi lenemegesa hi emi lalagi kaba hite minalo.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ya nehite kanaꞌamu kanaꞌamu to kanati faꞌmene niꞌinogo foipanamofihi fi taga hi etete miꞌi maꞌi mololatanamofihi lenalitogati bo moneꞌmofihi amukele li etenogo komopaꞌa li hekini lo lalibe lite ai ekesa linogo ai ekesa linogo hite leꞌmo hetofa hite minalabe.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Lali asagaꞌi hapi fito keheliya iseꞌna yaꞌma to fifa ilata nohuta li gehesalo nehetilutamofihi yaꞌma Kilisitohi agoyanaꞌa guna moloto li pili koto nominota bonaꞌi lolo huto nohilune.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Kaga mone hiti mono bukugu ma luto niꞌibe:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Yamofihi hiya bonaꞌmagi Huꞌmamofihi nogoꞌa keheli heꞌmite hega helata hiꞌahana? Moseu eneleꞌmo ko hetago Iyipi metogati eꞌahana bonaꞌmagi asagaꞌi enaliꞌani ya hiꞌahanamo niꞌibe.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Kiyiꞌafi kumu Huꞌmau kehelito ka epekigo kufu 40 buꞌehinamo niꞌibe? Yamofihi foipana lolo hilete faꞌmene ka meto fili gehesa hiꞌahana enali kumu yaꞌma suhi lolo huꞌehinamo niꞌibe.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ya hulago kiyiꞌafi kumu Huꞌmau kehelito lu laga huꞌehina kaꞌa ma luto moloꞌehinamo niꞌibe? Minoba minoba huse hepato bu menehetilanaꞌmu yabe. Yamofihi kaꞌa keheli heꞌmite kegeiyo hilata hiꞌahana enali kumu ya luto luꞌehina.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ya luto luꞌehinaꞌmu ma luto keheliꞌohune. Enali Huꞌmamofihi kaꞌalo keheli heꞌmite aitoga agoya hu meemiꞌahana enali kumu yabe luto minoba minoba huse hepatoga bu menehetiꞌahanamo niꞌibe.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.