Hebreus 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARC
1 Ya huꞌehinaꞌmu mono bo nalaluꞌnigita, kokulumagu nagaꞌi lolo hilabe luto Huꞌmau elesa molo lepiꞌehina. Lenali keheli emilata nohutamofihi mono ka leliꞌali bo to mamufa gi emilata bo sipiꞌa Huꞌmau ho lifiꞌehina bo, Yesuhi bu go bati hite bu geꞌehilo.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Huꞌmau ana foya lilibe luto leꞌmo ho tito lu etoꞌehinalo aiꞌa yaꞌma Moseu Huꞌmamofihi yagapanaꞌamagitoga minoto Huꞌmau luꞌehinalo minose suhi huto foya afoꞌafu lolo huto minoto lubuto bilatanamofihi foya amuya moloto mino lito buto minoꞌehinamo niꞌibe.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nohi gilata nohina bomofihi giꞌauba nopofihi giꞌa be ligiꞌehigo ana bomuꞌi bonaꞌmagi giꞌa liyafa hilabe. Ana suhi huto Yesuhi giꞌauba Mosehi be ligigo Yesuhi fana mehaꞌa hofa toꞌehinaꞌmu yabe.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 To nohi yaꞌma li huto hulatamofihi yaꞌma bonaꞌmagita gilata nohuta niꞌinaya akeheliꞌohune. To anaꞌina silagaꞌi li huto hulataꞌa yaꞌma Huꞌmau aiꞌa lolo huꞌehina yabe.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moseu ai Huꞌmamofihi nohaꞌa legi lolo hite nehana bonatoga minoto Huꞌmau luꞌehinalo agoya hu emito foya amuya moloto lito minoto Huꞌmamofihi kaꞌa alihi lu huto hilinaga lu yege hoꞌehinamo niꞌibe.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ya huto minoꞌehinaya Kilisitou ai yaꞌma panaꞌauba Huꞌmamofihi nohaꞌalo lolo hi tegi hite mineꞌahana bonaꞌmagihi kaba nohu epoloto Huꞌmau luꞌehinalo foya amuya moloto lilata nohibe. Nohaꞌaya lali yaꞌma nohune. To yamofihi faꞌmeneꞌmu meniꞌibe. Anaꞌina leꞌmo babahi hu letoꞌehina yanaꞌmu luto kaꞌa li pili koto agoya hu emito minoto komopatigu bati nohinogo keheli emito mino lito nobinogo kanati su nehenogomo yaꞌma Huꞌmamofihi nohaꞌa lolo huto nohune luto lilune.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ya huꞌehinaꞌmu Sikalafuꞌuba luꞌehina kaꞌa yaꞌma mono bukugu ma lite keyeꞌahana:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 yaꞌma faꞌmene ka meto Isilaeli bonaꞌi
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tatatinigi enali analo
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 To nani yanaꞌmu ka epekito
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Nani ka epekito ma luto lu laga huto
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Nalaluꞌnimagita, lenalitogati mono komopatini goꞌnupa ginogo minete mono ka keheli heꞌmite minoba minoba huse bo, Huꞌmamofihi lenemegesa hi emi lalagi kaba hite minalo.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ya nehite kanaꞌamu kanaꞌamu to kanati faꞌmene niꞌinogo foipanamofihi fi taga hi etete miꞌi maꞌi mololatanamofihi lenalitogati bo moneꞌmofihi amukele li etenogo komopaꞌa li hekini lo lalibe lite ai ekesa linogo ai ekesa linogo hite leꞌmo hetofa hite minalabe.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Lali asagaꞌi hapi fito keheliya iseꞌna yaꞌma to fifa ilata nohuta li gehesalo nehetilutamofihi yaꞌma Kilisitohi agoyanaꞌa guna moloto li pili koto nominota bonaꞌi lolo huto nohilune.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Kaga mone hiti mono bukugu ma luto niꞌibe:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Yamofihi hiya bonaꞌmagi Huꞌmamofihi nogoꞌa keheli heꞌmite hega helata hiꞌahana? Moseu eneleꞌmo ko hetago Iyipi metogati eꞌahana bonaꞌmagi asagaꞌi enaliꞌani ya hiꞌahanamo niꞌibe.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Kiyiꞌafi kumu Huꞌmau kehelito ka epekigo kufu 40 buꞌehinamo niꞌibe? Yamofihi foipana lolo hilete faꞌmene ka meto fili gehesa hiꞌahana enali kumu yaꞌma suhi lolo huꞌehinamo niꞌibe.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ya hulago kiyiꞌafi kumu Huꞌmau kehelito lu laga huꞌehina kaꞌa ma luto moloꞌehinamo niꞌibe? Minoba minoba huse hepato bu menehetilanaꞌmu yabe. Yamofihi kaꞌa keheli heꞌmite kegeiyo hilata hiꞌahana enali kumu ya luto luꞌehina.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ya luto luꞌehinaꞌmu ma luto keheliꞌohune. Enali Huꞌmamofihi kaꞌalo keheli heꞌmite aitoga agoya hu meemiꞌahana enali kumu yabe luto minoba minoba huse hepatoga bu menehetiꞌahanamo niꞌibe.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.