Filipenses 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT
1 Yaꞌmu komopaꞌni lepiꞌohuna nalaluꞌnigita komopaꞌniuba yaꞌma lenali kumu moneꞌa hiti nonebesibe. Lenali foyaꞌnimofihi legeyaꞌa lolo hiꞌahago lenali kumu negelo bilata nohube. Lenali amuya melete Sipi Bomofitoga hepite mino hetofa hite ai nagaꞌi lolo hite minalo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 To Eyuotia to Sitiki letali Sipi Bomofitoga paꞌi lolo haꞌinaꞌmu yabe luto luba hilatanaꞌatiti yanamofihi heꞌmite komopaꞌatiti molo hepite minalaꞌibe luto buka notube.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 To foyalo bo nalaluꞌnigita, lamanaꞌa lenali yaꞌma anaꞌate loemo yaꞌma eteleꞌmo bati hubo. Etali hiti Kelemeto hiti to nalaluꞌnigi lugaꞌa hiti ka lamanaꞌamofihi ginaga fise foyamuꞌi fi hetofa hi neteꞌahanamo niꞌibe. Huꞌmau yaꞌma enali hiti enubuto biꞌehigo minoba minoba huse bonaꞌi enali kumu enigiꞌani mone aiꞌa bukugu fayahi koyoꞌehina yabe.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Lenali asaga yupahi Sipi Bomofitoga i keꞌmete yanamofihi komopaꞌagu minete lenegelo bite minalo. Nani akuꞌi lenegekesa lito lilube. Komopatinigu haya inogo minalo.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Sipi Bouba imo oto logobisaga meleꞌisi alubeꞌmu nohinagi bonaꞌi asagaꞌi yaꞌma fulu hite ya suhi ma suhi lu epalalo.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Anaꞌina moneꞌnamofihi moneꞌnamofihi kehelinogo lenuluhaya metino. Anaꞌinaꞌmu sa sa nehitemo Huꞌmamofitoga kaga lite anaꞌinaꞌmu kehe ite fokehi linogo li huto hu lepinogo lite minalo.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ya hite nehinogo Huꞌmamofihi fulunaꞌauba bonaꞌmagi keheli baga meilanauba lenalitoga huto hilibe. To ananauba lenali Yesu Kilisitotoga agoya hu emite neminogo komopatini lenegekesatini leꞌmo fulu hinogo lagaꞌa hiti minalabe.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 To nalaluꞌnigita, kaga moneꞌya ma luto lu su hoto nolube. Lamanaꞌamofihi yege fiseꞌna hiti agoya hu emilata nasana hiti to anaꞌina hetofanaꞌa to fotogo huto minolata nasana hiti to babahi huto nominana nasana hiti to bu golatanamofihi lagaꞌa to keheli lamana hulatanamofihi yaꞌma bati hina nasana hiti to komopatinigu bebe soseꞌnamofihi hapaꞌa silagaꞌi enegekesa kehelite minete minalo.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Nani bula ola huto keleme keleme ito anaꞌina buto leꞌmo nupa huto lenelepiba lenelepiba hugo bu gete analoko minalabe. Nehinogo Huꞌmau fuluna afoꞌafu lenali hiti minalubeꞌmu hibe.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Lenali kana yatama faꞌmene mine lite tite yatai akuꞌi neleꞌmo lamana hiluneꞌmu nehago yamofihi kehelugo Sipi Bomofitoga buto li so nokigo komopaꞌnigu batiꞌna lamanaꞌa nokehelube. Koyapaꞌi lenali nani kumu keheliseꞌna keheliꞌahanaya anaꞌina silagaꞌna li netalune lite kapoꞌmu sa hilata nehanauba keta lepesigo meneheꞌmeꞌahabe. To yatai akuꞌi neleꞌmo bati nehana yabe.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Nani lolo huto minoto hilunanaꞌni meniꞌigo sa hulotoꞌni meluꞌohube. Nani anaꞌina ya hu teginamofihi komopaꞌagu nohuto koseleꞌi mehenogo minalunamofihi hapaꞌa akehelube.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nani lelite tilete to lelite limilete hi netalanamagi faꞌmene lolo hiseꞌa lolo nehinogo minalubeꞌmu hube. To nani noloto numu huseꞌna minolatana to kauꞌna kanagu minolatana to nasanaꞌni silagaꞌi niꞌifi nesiꞌa niꞌifi komopaꞌnigu keta mehuse fulu huto minolatana hapaꞌa akeheliꞌohube.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Kilisitou neleꞌmo amuya malago fato fatoꞌna laga mehinanamofihi nanitoga huto hulenogo komopaꞌnigu keta mehuse bati huto nominobe.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ya huꞌehinaya lenali yaꞌma keke boke luseꞌna kehelito nohugo neleꞌmo bati hiꞌahanamo yamofi kumu nokehelugo etolata nohibe.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Filipai hepatoga bonaꞌise, lenali keheliꞌahabe. Nani ka lamanaꞌamu foya hapi huna kanalo yaꞌma Filipai hepalugu Masetonia metogati heꞌmito nobugo Yesuhi bonaꞌa lugaꞌamagi faꞌmene neago lenaliꞌi nani leneleꞌmo hetofa hugo lenalisigo efahi nimigo oto minoꞌohutamo niꞌina akeheliꞌahabe.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 To Tesalonika hepatoga nohugo lenali asaga yupahi ana hite efahi malago liꞌohuna yabe.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Nani yaꞌma feꞌnohi nimilabe luto noluna ka meniꞌibe. Oꞌe, nimiꞌahanamofihi legeyaꞌa lenalitoga huto huloto mino lito buto tilibe luto nolube.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Yatai yaꞌma anaꞌina li huto hite mele nete su heꞌahana bai toto niꞌigo yamofi kumu kehelilabe luto lenofokehi luto fayahi yaꞌma koyoto nolepube. Epapolotikou aiꞌya lenalitogati anaꞌina lito oto nimilago yaꞌma feꞌnohaꞌni hiti bo lolo nohube. Lenali anaꞌina lolo hi neteꞌahanamofihi kehelugo Huꞌmamofihi kuguhi keye neemigo tuꞌa lamanaꞌa nobigo kehelito yauba ai laga besina nasana lolo hibe.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 To Huꞌmau ai liliꞌna kana Yesu Kilisito kumu molo eminaꞌmu yabe luto aiꞌa anaꞌina samahi tito moloꞌehinaloti lepinogo mone kumu sa mehiluneꞌmu habe.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Huꞌma afotifihi aitoga yaꞌma fokehi noluto yanauba mino lito tito fi besana lolo huto minalibe. Maꞌnaka.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Nani Yesu Kilisitotoga bite hepilete Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lolo hite nehana bonaꞌi yaꞌma kekeꞌani nolu epologi lu epilo. To nigibo nalaluꞌnigita nani hiti minolata hiꞌahanamo enali hiti kekeꞌi neli epalabe.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ma hepato bonaꞌi Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lolo hiꞌahana bonaꞌi yege yegeꞌi to Lomu kaba bomofihi kele kele panaꞌi Yesutoga komopaꞌani emiꞌahanaꞌa hiti keketini li lepelelata nehabe.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Sipi Bo Yesu Kilisito leneheꞌmoseꞌnauba lenalitoga asagaꞌi bu foloto minalibe.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.