Efésios 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lenali Huꞌmamofihi yagapanaꞌa laga besiꞌehinanaꞌa lolo hite nehanagi ai babeyafalo minalo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ya nehite asaga bona kumu leniginaga fite minalo. Kilisito ai ana huto lali kumu yabe luto ginaga fito gufaꞌa sibi heꞌmiꞌehina yamofihi Huꞌmamofihi kuguhi koyo eminogo Huꞌmau tuꞌa keheligo bati huꞌehinagihe.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 To lenaliꞌi moko huseꞌna to aiꞌi gumina foloseꞌna to ananamoꞌmu yokolo ka luseꞌna to fato bomofihi nasanaꞌa liba liba hilube luto lenipa huseꞌna lenali folagahatinigu huto mehino. To ananamoꞌmu kaga lumofaꞌna mehilo.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 To kolo tana ka yagi, negi nagi ka yagi, to kiya yokolo ka laga mehinanaꞌa yagi lilanaꞌya laga mehilubeꞌmu hibe. Huꞌmamofitoga fokehi lite minalo.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Lenali yaꞌma ka kehelite minalo. Moko lilata bonaꞌi to anananamoꞌmu enipagu hilina bonaꞌi enali Kilisitohi to Huꞌmamofihi kapolo minete lite metilanaꞌmu yabe. To ana huto enali fato bomofihi nasanaꞌa lilube luto enipagu hilina bonaꞌi enali ana hite ana kapolo metilanaꞌmu yabe. To henaꞌmube? Enali Huꞌmamofitoga enemehi meemise ma melugu nasanatoga enemehi emilata lugefa nasana suhi huto megeꞌi melelata nehana bati mehibe.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 To bonaꞌi lugaꞌamagi fi taga hi lepalalabe lite faga faga lite lu nelepinogo kaꞌani mekehelilo. Foipa nasana yamofihi hite minelata nehananamuꞌi enaliꞌi Huꞌmamofihi keheli meemiꞌahana bonaꞌi enalitoga Huꞌmamofihi ita biseꞌna huto hilinaꞌmu yabe.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Yaꞌmu lenali bonaꞌi ya hanaꞌa hiti mino hepite meminalo.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Lenali koyapaꞌi enali suhi hite metepugu mineꞌahanamo niꞌibe. Yatai yaꞌma Sipi Bomofitoga nehepite fana mehatini hiti lolo hite nehabe. Yaꞌmu fana mehenamofihi legeyaꞌa lolo hite yanamofihi babeyafalo minalabe.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Fana mehenamofihi legeya lamanaꞌa ya huto hulata nohibe. Komopatini lamanaꞌa hiti minoseꞌna to fotogo huto minolatana to ka lamanaꞌa lulatana yabe.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Yaꞌma anaꞌina lolo hilune luto lilana yaꞌma Sipi Bouba kehelinogo bati hilinaꞌmuko sa hilo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Lugaꞌamagi metepunagu to futuꞌa lolo nehinogomo enali hiti mino mehepilo. Lenali yaꞌma ananamofihiꞌya li fana tete li hokolo hi etalo.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Anaꞌina sugunaꞌi hite nehanana yamofihi enubuya hulatana niꞌinagihe. Yamofihi kaga melilune.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 To huto hulata nasana yauba fana nototo asagaꞌnamofihi okabaꞌa leꞌmo huto nohinana niꞌibe. To yaꞌma leꞌmo huto huꞌehinamofihi lusi hapaꞌa fana mehena hitiꞌna lolo nohigo bu galune.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Yamofihi mono ka mone ma huto niꞌinamo niꞌibe:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yaꞌmu lenali minete ho hite hilana ka yaꞌma kaba lamanaꞌa hite minalo. To negi nagi nete meminalo. Keheli fe hite yanagu minalo.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Yatai yaꞌma kanagu foipa nasanamofihi li fulugu biꞌehinamo niꞌinagihe. Yaꞌmu anaꞌina lamanaꞌa lilata kanaꞌa huto hu lepilinamo yaꞌmu lenebe meligino. Kanaꞌa faꞌmenena lolo hu lalibe luto yabe.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Ka mekehelise bonaꞌi lolo hite meminese Sipi Bouba foyaka lu lepoloꞌehinamo yamofihi bu go bebe sete bu gete minalo.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Bai nagamiꞌi nete negi nagi menalo. Yaꞌma komopatini leꞌmo sibina hilinagi heꞌmilo. To Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba ai komopatinigu mino bai tenogo minalo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 To kaga ai lu emigo ai lu emigo hilata nehite Huꞌmamofihi fokehi hete ya hite iꞌemi aꞌemi nama mono nama ai lu eminogo ai lu eminogo hite komopatinigu Sipi Bomofihi fokehi lite nama lite lenegelo biba biba hite minalo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ya nehite Sipi Boti Yesu Kilisito giꞌa liyafa hite kanaꞌamu kanaꞌamu silagaꞌnamu Huꞌma afotifihi fokehi hete minalo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Lenali Kilisito kumu keheli emite minete ai agoya hu emigo ai agoya hu emigo hite minalo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Anaꞌi lenali bahatinimagihi agoya hu epite minalana yauba Sipi Bomofihi agoya hu emiꞌahana ya lolo hilinaꞌmu yabe.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Kilisitou ai bonaꞌmagita latahati lolo huto minoto leleꞌmo nupa huto kaba hu letoto nohina suhi luto bonaꞌmagi lihaꞌani kaba hilabe. To Kilisitou lali yaꞌma gufaꞌa nohutogo aiꞌasigoko lubuto bilata bo nohibe.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Yaꞌmu Huꞌmamofihi nagaꞌi laliꞌi Kilisitohi agoya hu emilata nohunogo ana suhi hite anaꞌi enali bahaꞌanimagihi agoya hu epilata hilabe.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Bonaꞌi lenali lihatinimagihi komopatini epilo. Kilisitou ai lali kaꞌa nokeheluta bonaꞌmagita komopaꞌa lepito lali kumu luto gufaꞌa katiyaꞌi huto filiꞌehina suhi hite komopatini epilo.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 — ausente —
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 — ausente —
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 To bonaꞌi lenali lenalitini komopatiniꞌmu leniginaga filata kaba nehanamo niꞌibe. Ana suhi hite, lihatinimagihi leniginaga finogo komopatini epilo. Lihaꞌamo ginaga finogo komopaꞌa emilata bo aiꞌa gufa ginaga filata nohinagihe.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 — ausente —
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Ya huꞌehinaꞌmu mono bukugu ka mone ma luto niꞌibe: Bo moneuba itoꞌafinogo afoꞌafinogo heꞌmi etotoloto lihaꞌamofitoga buto i keꞌmoto etaliꞌatiti etugufaꞌatiti keheli emite minete monekoꞌna lolo hite minalaꞌibe.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 To ana kamofihi hapaꞌa fala ki minoꞌehina yamofihi Kilisitohi to bonaꞌa lali kumu yabe luto nani nekesa yaꞌma nokehelube.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Ya huꞌehinaya yaꞌmu bonaꞌi lenali silagatoga yamofihi lenugufatiniꞌmu kehelilata nehana ya suhi hite lihatinimagi kumu kehelite leniginaga fi epilo. To anaꞌi lenali silagaꞌi yaꞌma bahatinimagihi enigiꞌani leꞌmo saga hite minalo.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.