Efésios 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI
1 To ya huto niꞌigo Poluita nani Kilisito kumu yabe luto yaꞌma fegutoga bonaꞌi lenalitoga ka lamanaꞌa lu lepiꞌohunamuꞌi naga nonugu neleꞌmo meleꞌahana niꞌigo nani lenali kumu afotifihi loka nohobe.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Lenali nani kumu keheliꞌahabe luto keheliꞌohune. Huꞌmau mehi nimito lenalitoga mono foya lilane luto lu netoꞌehinamo keheliꞌahana niꞌibe.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Huꞌmau ai suguna kamofihi hapaꞌa lu huto huto lu nimiꞌehinamo niꞌibe lite akeheliꞌahanamo niꞌibe. Ananaꞌmu luto yaꞌma kohe toto hupa moneꞌisi fayahi koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Lenali yaꞌma leka sete nekehelite nani Huꞌmau suguna huto Kilisito kumu luꞌehina suguna kaꞌamofihi hapaꞌa yaꞌma komopaꞌnitu keheli fotogo huto kehelilatana to bu goꞌohunaꞌa lenali kehelilabe luto ana fayahi koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Suguna kamofihi hapaꞌa yaꞌma koyapaꞌi mine lite biꞌahana bonaꞌi enalitoga huto mehuꞌehinamo niꞌibe. To yatai ka lamanaꞌa lu yege hose bo to hetofa aposolo bonaꞌi enalitoga Sikalafuꞌuba ana suguna kamofihi lu hokolo huto lu epilata nohibe.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Suguna kamofihi hapaꞌa ma luto niꞌibe. Ka lamanaꞌa moloꞌehinamofihi legeyaꞌa yaꞌma fegutoga bonaꞌi lenalitoga to Yuta bonaꞌi enalitoga moneko babeyafalo koguna monekoꞌi lolo huto nehinogo Yesu Kilisito kumu yabe luto Huꞌmau Yuta bonatoga lu molo epoloꞌehina lenali li hetofa hite lilabe luto luꞌehinamo niꞌibe.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 To Huꞌmamofihi ka lamanaꞌamofihi foyaꞌa lito kele keleꞌi bo minalane luto lu nimiꞌehina yabe. Ya hilane luto Huꞌmamofihi hetofa mehi nimiseꞌnaꞌa to aiꞌa amuyaꞌa hiti nanitoga li huto huto moloꞌehinamo niꞌibe.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 To nani mono bonaꞌi limite nehanaguti naniꞌi limito minoꞌohunamofita nohunaya Huꞌmau mehi nimiseꞌna nanitoga huto higo Kilisitotoga keheli emilata bonaꞌmagihi eneleꞌmo mino bati bati huse hapaꞌa leka soto soto su meholatanamofihi ka lamanaꞌa yaꞌma fegutoga bonaꞌi lu huto huto lu epilane luto yamofihi foya kagaꞌa lu netoꞌehinamo niꞌibe.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 To Huꞌmau suguna kamofihi hapaꞌa ai foyaꞌa lito li su halinamofihi hapaꞌa yaꞌma naniꞌni lu huto huto nohugo bonaꞌi kehelilabe luto neleꞌmoꞌehinamo niꞌibe. Yaꞌma Huꞌmau anaꞌina silagaꞌi li huto hulata nohina bouba koyapa koyapaꞌi ana suguna ka hapaꞌa aiꞌa komopaꞌagu fala kito minomo buto minoꞌehibe.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Henaꞌmube? Yatai Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lali monekoꞌna huto nominenogo yaꞌma kokulumagu agelo enigihiti bo to amuyaꞌani hiti bo nehanamagi lali bu legelete Huꞌmamofihi keheli bati huseꞌna fato fatoꞌmofihi yatai keheli bati hilabe luto niꞌibe.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Huꞌmau ai koyapaꞌi anaꞌina li huto mehuꞌohuto komopaꞌatu lu moloto buto minoꞌehinamofihi legeyaꞌa yaꞌma Sipi Boti Yesu Kilisitohi ho lifigo limiꞌehinamo niꞌibe.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ai kumu luto keheli amuya moloto minototi aitoga hepito minenogoti kapo hokolo hu letenogo yaꞌmu keheli amuya moloto minoto lelesa melinogo nohuto Huꞌmamofihi bulo bu nehetilune.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Yaꞌmu yaꞌma luto lepilugi kehelilo. Nani lenali kumu yabe luto kasoꞌa hiti yanamofihi gupisalo nohutogo kehelilete komopatinigu lenagabuꞌi megino. Lenali kumu yabe luto leneleꞌmo fana talube luto ya nohunagi lenofokehi lilo.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 — ausente —
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Huꞌmau aiꞌa fana mehaꞌa babu luto hefu tegi niꞌinaguti aiꞌa mehaꞌa lenalitoga ho lifinogo limito amuyaꞌa li huto hu lepinogo kehelite amuya melelenogo aiꞌa komopatinigu hofa toto uleꞌale hilibe luto loka nohobe.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 To Kilisito kumu keheli amuya melenogo aiꞌa komopatinigu minoto mino amuya malalibe luto loka nohobe. To Kilisitohi komopaꞌa lepilinanauba lufusatini limito leneleꞌmo amuya lolo hinogo,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 lenali to mono ka keheliꞌahana bonaꞌi lugaꞌa hiti asagaꞌi Kilisito komopaꞌa lepiꞌehinana yamofihi keheli amuya malalabe luto loka nohobe.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 To Kilisito komopaꞌa limiꞌehinamofihi hapaꞌauba yamofihi bonaꞌmagita keheliꞌahana yaꞌma be ligi falaꞌnala huto niꞌibe. Ya huto niꞌinaya yamofihi sibigopa keheliya inogo Huꞌmau asagaꞌnagu bai toto nominana bouba ana suhi huto lenali komopatinigu bai toto minalibe luto loka nohobe.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.