Efésios 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA
1 To ya huto niꞌigo Poluita nani Kilisito kumu yabe luto yaꞌma fegutoga bonaꞌi lenalitoga ka lamanaꞌa lu lepiꞌohunamuꞌi naga nonugu neleꞌmo meleꞌahana niꞌigo nani lenali kumu afotifihi loka nohobe.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Lenali nani kumu keheliꞌahabe luto keheliꞌohune. Huꞌmau mehi nimito lenalitoga mono foya lilane luto lu netoꞌehinamo keheliꞌahana niꞌibe.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Huꞌmau ai suguna kamofihi hapaꞌa lu huto huto lu nimiꞌehinamo niꞌibe lite akeheliꞌahanamo niꞌibe. Ananaꞌmu luto yaꞌma kohe toto hupa moneꞌisi fayahi koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Lenali yaꞌma leka sete nekehelite nani Huꞌmau suguna huto Kilisito kumu luꞌehina suguna kaꞌamofihi hapaꞌa yaꞌma komopaꞌnitu keheli fotogo huto kehelilatana to bu goꞌohunaꞌa lenali kehelilabe luto ana fayahi koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Suguna kamofihi hapaꞌa yaꞌma koyapaꞌi mine lite biꞌahana bonaꞌi enalitoga huto mehuꞌehinamo niꞌibe. To yatai ka lamanaꞌa lu yege hose bo to hetofa aposolo bonaꞌi enalitoga Sikalafuꞌuba ana suguna kamofihi lu hokolo huto lu epilata nohibe.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Suguna kamofihi hapaꞌa ma luto niꞌibe. Ka lamanaꞌa moloꞌehinamofihi legeyaꞌa yaꞌma fegutoga bonaꞌi lenalitoga to Yuta bonaꞌi enalitoga moneko babeyafalo koguna monekoꞌi lolo huto nehinogo Yesu Kilisito kumu yabe luto Huꞌmau Yuta bonatoga lu molo epoloꞌehina lenali li hetofa hite lilabe luto luꞌehinamo niꞌibe.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 To Huꞌmamofihi ka lamanaꞌamofihi foyaꞌa lito kele keleꞌi bo minalane luto lu nimiꞌehina yabe. Ya hilane luto Huꞌmamofihi hetofa mehi nimiseꞌnaꞌa to aiꞌa amuyaꞌa hiti nanitoga li huto huto moloꞌehinamo niꞌibe.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 To nani mono bonaꞌi limite nehanaguti naniꞌi limito minoꞌohunamofita nohunaya Huꞌmau mehi nimiseꞌna nanitoga huto higo Kilisitotoga keheli emilata bonaꞌmagihi eneleꞌmo mino bati bati huse hapaꞌa leka soto soto su meholatanamofihi ka lamanaꞌa yaꞌma fegutoga bonaꞌi lu huto huto lu epilane luto yamofihi foya kagaꞌa lu netoꞌehinamo niꞌibe.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 To Huꞌmau suguna kamofihi hapaꞌa ai foyaꞌa lito li su halinamofihi hapaꞌa yaꞌma naniꞌni lu huto huto nohugo bonaꞌi kehelilabe luto neleꞌmoꞌehinamo niꞌibe. Yaꞌma Huꞌmau anaꞌina silagaꞌi li huto hulata nohina bouba koyapa koyapaꞌi ana suguna ka hapaꞌa aiꞌa komopaꞌagu fala kito minomo buto minoꞌehibe.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Henaꞌmube? Yatai Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lali monekoꞌna huto nominenogo yaꞌma kokulumagu agelo enigihiti bo to amuyaꞌani hiti bo nehanamagi lali bu legelete Huꞌmamofihi keheli bati huseꞌna fato fatoꞌmofihi yatai keheli bati hilabe luto niꞌibe.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Huꞌmau ai koyapaꞌi anaꞌina li huto mehuꞌohuto komopaꞌatu lu moloto buto minoꞌehinamofihi legeyaꞌa yaꞌma Sipi Boti Yesu Kilisitohi ho lifigo limiꞌehinamo niꞌibe.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ai kumu luto keheli amuya moloto minototi aitoga hepito minenogoti kapo hokolo hu letenogo yaꞌmu keheli amuya moloto minoto lelesa melinogo nohuto Huꞌmamofihi bulo bu nehetilune.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Yaꞌmu yaꞌma luto lepilugi kehelilo. Nani lenali kumu yabe luto kasoꞌa hiti yanamofihi gupisalo nohutogo kehelilete komopatinigu lenagabuꞌi megino. Lenali kumu yabe luto leneleꞌmo fana talube luto ya nohunagi lenofokehi lilo.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Huꞌmau aiꞌa fana mehaꞌa babu luto hefu tegi niꞌinaguti aiꞌa mehaꞌa lenalitoga ho lifinogo limito amuyaꞌa li huto hu lepinogo kehelite amuya melelenogo aiꞌa komopatinigu hofa toto uleꞌale hilibe luto loka nohobe.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 To Kilisito kumu keheli amuya melenogo aiꞌa komopatinigu minoto mino amuya malalibe luto loka nohobe. To Kilisitohi komopaꞌa lepilinanauba lufusatini limito leneleꞌmo amuya lolo hinogo,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 lenali to mono ka keheliꞌahana bonaꞌi lugaꞌa hiti asagaꞌi Kilisito komopaꞌa lepiꞌehinana yamofihi keheli amuya malalabe luto loka nohobe.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 To Kilisito komopaꞌa limiꞌehinamofihi hapaꞌauba yamofihi bonaꞌmagita keheliꞌahana yaꞌma be ligi falaꞌnala huto niꞌibe. Ya huto niꞌinaya yamofihi sibigopa keheliya inogo Huꞌmau asagaꞌnagu bai toto nominana bouba ana suhi huto lenali komopatinigu bai toto minalibe luto loka nohobe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.