Efésios 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lenali koyapaꞌi ka mekehelise minete foipanagu mineꞌahana to yamuꞌi lenemehi filito bigo mineꞌahana yabe.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Yaꞌma kanaguꞌya lenali melugu bonaꞌmagihi foipa kapogu foipanamofihi komopagu bila ela hite foipa keneꞌmagihi kaba boꞌani Sataha amuyalo minete aitoga i keꞌmete minelata hiꞌahanamo niꞌibe.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Lali asagaꞌi koyapaꞌi enali tegi huto minoto komopatimofihi ka lagaꞌa megeꞌi moloto mega lugufamofihi to keheliseꞌnatimofihi kagaꞌa keheliya iloto minoꞌohuta. Ya huto komopatigu foipa hiti nohutoti enali tegi huto Huꞌmau foipanaꞌmu ipakafa osahi limilina suhi huto minoꞌohuta niꞌibe.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ya huto nohutogo Huꞌmau aiꞌa mehi limiseꞌna babu luto minanaꞌmu yabe luto sipi ginaga fi letoto komopaꞌa limiꞌehinamo niꞌibe.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ya nohuto lali foipanatimomuꞌi lemehati filito bigo nohutogo Kilisitou filiꞌehinagati leꞌmo ho tiꞌahanalo lubuto bito leleꞌmoꞌehina yabe. Ya huto ai ginaga fi lepoloꞌehinaꞌamu lenubuto biꞌehinamo niꞌibe, nekehelifiye?
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ai Yesu Kilisito hiti moneka kokulumagu huto minoto asagaꞌna kaba huto minalune luto leleꞌmo ho tito aitoga leleꞌmo hepiꞌehina yabe.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Henaꞌmube? Huꞌmau ai yaꞌma alihi huto huto alina kanaꞌalo yanagu sipi ginaga fi limiseꞌna hiti to hetofa leheꞌmoseꞌnaꞌa hiti yaꞌma Yesu Kilisito kumu yabe luto luꞌehinamo niꞌigo yamofihi nasanaꞌa kehelito minomo buto kehelilune.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nekehelifiye? Huꞌmau lali hetofa suhi huto minolatanatilo lubuto bina meniꞌibe. Oꞌe, aiꞌa ginaga fi letoꞌehinalo agoya hu nimilata nehanaꞌmu yabe luto lubuto biꞌehina niꞌibe. To yaꞌma agoya hu emutana laliti meniꞌibe. Ai Huꞌmau faꞌmene leleꞌmo ya huto huꞌehina yabe.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 To ya higo hena hena foya lito minenogo yaꞌma suhi lolo hu letoꞌehina niꞌibe? Yamofihi meniꞌibe. Yamofi kumu lugufa lelito tiseꞌnamofihi meniꞌibe.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Lali Huꞌmamofihi yahi fayahaꞌa nohutogo aiꞌa Yesu Kilisitotoga molo emutamofihi foya lilabe luto leleꞌmo huto huꞌehibe. To ana foyamo lite bonaꞌmagi eneheꞌmete minalabe luto koyapaꞌi lu kehelito molo letoꞌehina yabe.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Lenali koyapaꞌi fegutoga bonaꞌi mineꞌahana lenegekesu meheno. To yamofihi kanaꞌagu Yuta bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi keyaꞌi kumu yabe lite enugufalo laga hiꞌahana hiti mineꞌahana lenali kumu fayahatini meniꞌina bonaꞌi nehabe lite mega enugufalo faya kumu liꞌahanamo niꞌibe.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ana kanagu lenali Kilisito hiti hepite memineꞌahana niꞌibe. To Yuta bonaꞌi enali fulilo meminese lenali faꞌmene ino bano mineꞌahana. To Huꞌmau aiꞌa bonatoga lu molo epoloꞌehina kaga alihi leꞌmo huto hilina ka yabe luto lu molo epoloꞌehina kaga lenalitoga lu memalago lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene mineꞌahana yabe. Lenali Huꞌmamofihi mekehelise nehite ai leleꞌmo bati hilibe lite mekehelise minete ma melugu faꞌmene sibina hite mineꞌahana niꞌibe.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Lenali ana kanagu fotoꞌi mineꞌahana bonaꞌi yatai Yesu Kilisitotoga hepite minago Kilisitohi golahaꞌauba leneleꞌmo gegisaꞌagu leneleꞌmo malago Huꞌmamofitoga nehetite nehabe.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Kilisitou aiꞌa leleꞌmo fulu hilata bo nohibe. Ai lali asagaꞌi Yuta bonaꞌi hiti fegutoga bonaꞌi hiti leleꞌmo fulu higo moneko bonaꞌi lolo nohune. To folagahatigu hasa minoꞌehinana li tele bito noheꞌmito leleꞌmo hepiꞌehinamo niꞌibe.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 To ai Kilisitou Yuta bonaꞌmagihi keya kamofihi komopaꞌagu yaꞌma lilo melilo lite fato fato ka liꞌahanamo yaꞌma pa salube luto aiꞌa gufaꞌa noheꞌmito filiꞌehigo ana ka su hoꞌehina niꞌibe. To ya huloto lali loe bonaꞌi fatehi minoꞌohuta bonaꞌi kosaba nagaꞌi moneko leleꞌmo huto huloto aitoga leleꞌmo hepilago lali fulu huto koguna ito nominota niꞌibe.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ai malipu yafalo nofilito laliꞌi loe bonaꞌi lipakafa lohoto luba sabo huto minoꞌohuta yamofihi i laga hu letoto leleꞌmo moneko huto Huꞌmamofitoga leleꞌmo moloꞌehinamo niꞌibe.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ya huto fotoꞌi mineꞌahana fegutoga bonaꞌi lenali to lebatoꞌisi gegisagu minoꞌohutamo Yuta bonaꞌi lali asagaꞌi fulunamofihi kaga ka lamanaꞌa lu yege hoto limigo keheliꞌohune.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kilisitou ya huto kapo bili letolago lali Yuta bonaꞌi to lenali fegutoga bonaꞌi lali asagaꞌi Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba leheꞌmenogo afotifu nohinaga bu nehetilata nohune.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ya higo yatai lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene fato bonaꞌi meneminana yabe. Lenali hiti Huꞌmamofihi nagaꞌi enali hiti Huꞌmamofihi hepaꞌi bonaꞌa lolo nehabe. To Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lolo huto nehabe.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ya huto niꞌigo lali Huꞌmamofihi bonaꞌi asagaꞌi nopo tegi huto nominone. Enali aposolo bo to Huꞌmamofihi ka lu yege hose bonaꞌi enali lukesaꞌa lolo hite nehago yamagihi enugupisalo leleꞌmo malago minomo buto nohune. To Yesu Kilisito ai nohi yaꞌma lapusaꞌa lolo huto nohibe.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ya huto ai nohi asagaꞌi leleꞌmo uleꞌale higo i keꞌmoto buto lamana nohi Sipi Botimofihi yabe luto minomo buto sipi huto hiluta nohibe.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 To lenali hiti bonaꞌi lugaꞌa hiti Kilisitotoga hepilete Huꞌmamofihi nohaꞌa lolo hite nehago aiꞌa Sikalafuꞌauba ana nonugu minolata nohibe.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.