Efésios 2
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA
1 Lenali koyapaꞌi ka mekehelise minete foipanagu mineꞌahana to yamuꞌi lenemehi filito bigo mineꞌahana yabe.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yaꞌma kanaguꞌya lenali melugu bonaꞌmagihi foipa kapogu foipanamofihi komopagu bila ela hite foipa keneꞌmagihi kaba boꞌani Sataha amuyalo minete aitoga i keꞌmete minelata hiꞌahanamo niꞌibe.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Lali asagaꞌi koyapaꞌi enali tegi huto minoto komopatimofihi ka lagaꞌa megeꞌi moloto mega lugufamofihi to keheliseꞌnatimofihi kagaꞌa keheliya iloto minoꞌohuta. Ya huto komopatigu foipa hiti nohutoti enali tegi huto Huꞌmau foipanaꞌmu ipakafa osahi limilina suhi huto minoꞌohuta niꞌibe.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ya huto nohutogo Huꞌmau aiꞌa mehi limiseꞌna babu luto minanaꞌmu yabe luto sipi ginaga fi letoto komopaꞌa limiꞌehinamo niꞌibe.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ya nohuto lali foipanatimomuꞌi lemehati filito bigo nohutogo Kilisitou filiꞌehinagati leꞌmo ho tiꞌahanalo lubuto bito leleꞌmoꞌehina yabe. Ya huto ai ginaga fi lepoloꞌehinaꞌamu lenubuto biꞌehinamo niꞌibe, nekehelifiye?
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ai Yesu Kilisito hiti moneka kokulumagu huto minoto asagaꞌna kaba huto minalune luto leleꞌmo ho tito aitoga leleꞌmo hepiꞌehina yabe.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Henaꞌmube? Huꞌmau ai yaꞌma alihi huto huto alina kanaꞌalo yanagu sipi ginaga fi limiseꞌna hiti to hetofa leheꞌmoseꞌnaꞌa hiti yaꞌma Yesu Kilisito kumu yabe luto luꞌehinamo niꞌigo yamofihi nasanaꞌa kehelito minomo buto kehelilune.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Nekehelifiye? Huꞌmau lali hetofa suhi huto minolatanatilo lubuto bina meniꞌibe. Oꞌe, aiꞌa ginaga fi letoꞌehinalo agoya hu nimilata nehanaꞌmu yabe luto lubuto biꞌehina niꞌibe. To yaꞌma agoya hu emutana laliti meniꞌibe. Ai Huꞌmau faꞌmene leleꞌmo ya huto huꞌehina yabe.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 To ya higo hena hena foya lito minenogo yaꞌma suhi lolo hu letoꞌehina niꞌibe? Yamofihi meniꞌibe. Yamofi kumu lugufa lelito tiseꞌnamofihi meniꞌibe.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Lali Huꞌmamofihi yahi fayahaꞌa nohutogo aiꞌa Yesu Kilisitotoga molo emutamofihi foya lilabe luto leleꞌmo huto huꞌehibe. To ana foyamo lite bonaꞌmagi eneheꞌmete minalabe luto koyapaꞌi lu kehelito molo letoꞌehina yabe.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Lenali koyapaꞌi fegutoga bonaꞌi mineꞌahana lenegekesu meheno. To yamofihi kanaꞌagu Yuta bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi keyaꞌi kumu yabe lite enugufalo laga hiꞌahana hiti mineꞌahana lenali kumu fayahatini meniꞌina bonaꞌi nehabe lite mega enugufalo faya kumu liꞌahanamo niꞌibe.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ana kanagu lenali Kilisito hiti hepite memineꞌahana niꞌibe. To Yuta bonaꞌi enali fulilo meminese lenali faꞌmene ino bano mineꞌahana. To Huꞌmau aiꞌa bonatoga lu molo epoloꞌehina kaga alihi leꞌmo huto hilina ka yabe luto lu molo epoloꞌehina kaga lenalitoga lu memalago lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene mineꞌahana yabe. Lenali Huꞌmamofihi mekehelise nehite ai leleꞌmo bati hilibe lite mekehelise minete ma melugu faꞌmene sibina hite mineꞌahana niꞌibe.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Lenali ana kanagu fotoꞌi mineꞌahana bonaꞌi yatai Yesu Kilisitotoga hepite minago Kilisitohi golahaꞌauba leneleꞌmo gegisaꞌagu leneleꞌmo malago Huꞌmamofitoga nehetite nehabe.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Kilisitou aiꞌa leleꞌmo fulu hilata bo nohibe. Ai lali asagaꞌi Yuta bonaꞌi hiti fegutoga bonaꞌi hiti leleꞌmo fulu higo moneko bonaꞌi lolo nohune. To folagahatigu hasa minoꞌehinana li tele bito noheꞌmito leleꞌmo hepiꞌehinamo niꞌibe.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 To ai Kilisitou Yuta bonaꞌmagihi keya kamofihi komopaꞌagu yaꞌma lilo melilo lite fato fato ka liꞌahanamo yaꞌma pa salube luto aiꞌa gufaꞌa noheꞌmito filiꞌehigo ana ka su hoꞌehina niꞌibe. To ya huloto lali loe bonaꞌi fatehi minoꞌohuta bonaꞌi kosaba nagaꞌi moneko leleꞌmo huto huloto aitoga leleꞌmo hepilago lali fulu huto koguna ito nominota niꞌibe.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ai malipu yafalo nofilito laliꞌi loe bonaꞌi lipakafa lohoto luba sabo huto minoꞌohuta yamofihi i laga hu letoto leleꞌmo moneko huto Huꞌmamofitoga leleꞌmo moloꞌehinamo niꞌibe.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ya huto fotoꞌi mineꞌahana fegutoga bonaꞌi lenali to lebatoꞌisi gegisagu minoꞌohutamo Yuta bonaꞌi lali asagaꞌi fulunamofihi kaga ka lamanaꞌa lu yege hoto limigo keheliꞌohune.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kilisitou ya huto kapo bili letolago lali Yuta bonaꞌi to lenali fegutoga bonaꞌi lali asagaꞌi Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba leheꞌmenogo afotifu nohinaga bu nehetilata nohune.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ya higo yatai lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene fato bonaꞌi meneminana yabe. Lenali hiti Huꞌmamofihi nagaꞌi enali hiti Huꞌmamofihi hepaꞌi bonaꞌa lolo nehabe. To Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lolo huto nehabe.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ya huto niꞌigo lali Huꞌmamofihi bonaꞌi asagaꞌi nopo tegi huto nominone. Enali aposolo bo to Huꞌmamofihi ka lu yege hose bonaꞌi enali lukesaꞌa lolo hite nehago yamagihi enugupisalo leleꞌmo malago minomo buto nohune. To Yesu Kilisito ai nohi yaꞌma lapusaꞌa lolo huto nohibe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ya huto ai nohi asagaꞌi leleꞌmo uleꞌale higo i keꞌmoto buto lamana nohi Sipi Botimofihi yabe luto minomo buto sipi huto hiluta nohibe.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 To lenali hiti bonaꞌi lugaꞌa hiti Kilisitotoga hepilete Huꞌmamofihi nohaꞌa lolo hite nehago aiꞌa Sikalafuꞌauba ana nonugu minolata nohibe.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.