Efésios 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lenali koyapaꞌi ka mekehelise minete foipanagu mineꞌahana to yamuꞌi lenemehi filito bigo mineꞌahana yabe.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yaꞌma kanaguꞌya lenali melugu bonaꞌmagihi foipa kapogu foipanamofihi komopagu bila ela hite foipa keneꞌmagihi kaba boꞌani Sataha amuyalo minete aitoga i keꞌmete minelata hiꞌahanamo niꞌibe.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Lali asagaꞌi koyapaꞌi enali tegi huto minoto komopatimofihi ka lagaꞌa megeꞌi moloto mega lugufamofihi to keheliseꞌnatimofihi kagaꞌa keheliya iloto minoꞌohuta. Ya huto komopatigu foipa hiti nohutoti enali tegi huto Huꞌmau foipanaꞌmu ipakafa osahi limilina suhi huto minoꞌohuta niꞌibe.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Ya huto nohutogo Huꞌmau aiꞌa mehi limiseꞌna babu luto minanaꞌmu yabe luto sipi ginaga fi letoto komopaꞌa limiꞌehinamo niꞌibe.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ya nohuto lali foipanatimomuꞌi lemehati filito bigo nohutogo Kilisitou filiꞌehinagati leꞌmo ho tiꞌahanalo lubuto bito leleꞌmoꞌehina yabe. Ya huto ai ginaga fi lepoloꞌehinaꞌamu lenubuto biꞌehinamo niꞌibe, nekehelifiye?
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ai Yesu Kilisito hiti moneka kokulumagu huto minoto asagaꞌna kaba huto minalune luto leleꞌmo ho tito aitoga leleꞌmo hepiꞌehina yabe.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Henaꞌmube? Huꞌmau ai yaꞌma alihi huto huto alina kanaꞌalo yanagu sipi ginaga fi limiseꞌna hiti to hetofa leheꞌmoseꞌnaꞌa hiti yaꞌma Yesu Kilisito kumu yabe luto luꞌehinamo niꞌigo yamofihi nasanaꞌa kehelito minomo buto kehelilune.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nekehelifiye? Huꞌmau lali hetofa suhi huto minolatanatilo lubuto bina meniꞌibe. Oꞌe, aiꞌa ginaga fi letoꞌehinalo agoya hu nimilata nehanaꞌmu yabe luto lubuto biꞌehina niꞌibe. To yaꞌma agoya hu emutana laliti meniꞌibe. Ai Huꞌmau faꞌmene leleꞌmo ya huto huꞌehina yabe.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 To ya higo hena hena foya lito minenogo yaꞌma suhi lolo hu letoꞌehina niꞌibe? Yamofihi meniꞌibe. Yamofi kumu lugufa lelito tiseꞌnamofihi meniꞌibe.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Lali Huꞌmamofihi yahi fayahaꞌa nohutogo aiꞌa Yesu Kilisitotoga molo emutamofihi foya lilabe luto leleꞌmo huto huꞌehibe. To ana foyamo lite bonaꞌmagi eneheꞌmete minalabe luto koyapaꞌi lu kehelito molo letoꞌehina yabe.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Lenali koyapaꞌi fegutoga bonaꞌi mineꞌahana lenegekesu meheno. To yamofihi kanaꞌagu Yuta bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi keyaꞌi kumu yabe lite enugufalo laga hiꞌahana hiti mineꞌahana lenali kumu fayahatini meniꞌina bonaꞌi nehabe lite mega enugufalo faya kumu liꞌahanamo niꞌibe.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ana kanagu lenali Kilisito hiti hepite memineꞌahana niꞌibe. To Yuta bonaꞌi enali fulilo meminese lenali faꞌmene ino bano mineꞌahana. To Huꞌmau aiꞌa bonatoga lu molo epoloꞌehina kaga alihi leꞌmo huto hilina ka yabe luto lu molo epoloꞌehina kaga lenalitoga lu memalago lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene mineꞌahana yabe. Lenali Huꞌmamofihi mekehelise nehite ai leleꞌmo bati hilibe lite mekehelise minete ma melugu faꞌmene sibina hite mineꞌahana niꞌibe.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Lenali ana kanagu fotoꞌi mineꞌahana bonaꞌi yatai Yesu Kilisitotoga hepite minago Kilisitohi golahaꞌauba leneleꞌmo gegisaꞌagu leneleꞌmo malago Huꞌmamofitoga nehetite nehabe.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kilisitou aiꞌa leleꞌmo fulu hilata bo nohibe. Ai lali asagaꞌi Yuta bonaꞌi hiti fegutoga bonaꞌi hiti leleꞌmo fulu higo moneko bonaꞌi lolo nohune. To folagahatigu hasa minoꞌehinana li tele bito noheꞌmito leleꞌmo hepiꞌehinamo niꞌibe.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 To ai Kilisitou Yuta bonaꞌmagihi keya kamofihi komopaꞌagu yaꞌma lilo melilo lite fato fato ka liꞌahanamo yaꞌma pa salube luto aiꞌa gufaꞌa noheꞌmito filiꞌehigo ana ka su hoꞌehina niꞌibe. To ya huloto lali loe bonaꞌi fatehi minoꞌohuta bonaꞌi kosaba nagaꞌi moneko leleꞌmo huto huloto aitoga leleꞌmo hepilago lali fulu huto koguna ito nominota niꞌibe.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ai malipu yafalo nofilito laliꞌi loe bonaꞌi lipakafa lohoto luba sabo huto minoꞌohuta yamofihi i laga hu letoto leleꞌmo moneko huto Huꞌmamofitoga leleꞌmo moloꞌehinamo niꞌibe.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ya huto fotoꞌi mineꞌahana fegutoga bonaꞌi lenali to lebatoꞌisi gegisagu minoꞌohutamo Yuta bonaꞌi lali asagaꞌi fulunamofihi kaga ka lamanaꞌa lu yege hoto limigo keheliꞌohune.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kilisitou ya huto kapo bili letolago lali Yuta bonaꞌi to lenali fegutoga bonaꞌi lali asagaꞌi Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba leheꞌmenogo afotifu nohinaga bu nehetilata nohune.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ya higo yatai lenali fegutoga bonaꞌi faꞌmene fato bonaꞌi meneminana yabe. Lenali hiti Huꞌmamofihi nagaꞌi enali hiti Huꞌmamofihi hepaꞌi bonaꞌa lolo nehabe. To Huꞌmamofihi yagapanaꞌa lolo huto nehabe.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ya huto niꞌigo lali Huꞌmamofihi bonaꞌi asagaꞌi nopo tegi huto nominone. Enali aposolo bo to Huꞌmamofihi ka lu yege hose bonaꞌi enali lukesaꞌa lolo hite nehago yamagihi enugupisalo leleꞌmo malago minomo buto nohune. To Yesu Kilisito ai nohi yaꞌma lapusaꞌa lolo huto nohibe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ya huto ai nohi asagaꞌi leleꞌmo uleꞌale higo i keꞌmoto buto lamana nohi Sipi Botimofihi yabe luto minomo buto sipi huto hiluta nohibe.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 To lenali hiti bonaꞌi lugaꞌa hiti Kilisitotoga hepilete Huꞌmamofihi nohaꞌa lolo hite nehago aiꞌa Sikalafuꞌauba ana nonugu minolata nohibe.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.