Efésios 1

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oho, Efeso bonaꞌise. Lenali Huꞌmamofihi nagaꞌise. Lenali Sipi Boti Yesu Kilisitotoga uleꞌale hite neminana bonaꞌise. Nehafihe? Nani Poluita Huꞌmamofihi kagaꞌa lu moloꞌehinaꞌmu yaꞌma Yesu Kilisitohi aposolo bo lolo huꞌohunamofita fayahi yaꞌma koyoto nolepube.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Afotifu Huꞌma to Sipi Boti Yesu Kilisitohi aitogati leneheꞌmoseꞌna to fulunaꞌa lenalitoga minomo tito minalibe.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu Huꞌma ai leleꞌmo fulu huto kokulumaguti mono lusa fato fatoꞌmofihi Kilisitotoga buto mino hepinaꞌmu yabe luto limiꞌehina yabe. Liminaꞌmu yabe luto fokehi lilune.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ai yaꞌma koyapa kana meꞌmofihi anaꞌina huto mehuꞌehigo nani nagaꞌi lolo hilabe luto leleꞌmoꞌehibe. To lali kumu yabe luto Kilisitou ho lifinogo leleꞌmo eto hinogo foipanati meminenogo to sibina mone laliti meniꞌigo gobisalo minalabe luto leleꞌmoꞌehina yabe.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ya hite kehelite minalanaꞌmu yabe to Huꞌmau lali kumu ginaga fito Yesu Kilisito aiꞌa yagapanaꞌa leleꞌmo lolo hilibe luto mehi limiꞌehina yabe. Yaꞌma hilube luto lagaꞌa besigo fokehaꞌa liꞌehina yabe.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Huꞌmau ya huto keke nolu letoto aiꞌa bita huꞌehina panaꞌa ho lifigo oto lali bati mehina bonaꞌmagita leleꞌmo lamana huꞌehibe. Ya huto hetofana huꞌehinaꞌmu fokehaꞌa lilata nohune.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 To aiꞌa keheliya ito yaꞌmamofihi legekesa lu hokolo hu letoꞌehina to ya huto aiꞌa suguna huto moloꞌehina ka alihi Kilisitou leꞌmo huto hilinaꞌa komopaꞌaguti ma luto lu hokolo hu letoꞌehina.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Alihi kanaꞌa huto hulenogo Kilisitou anaꞌina asagaꞌi kokulumagu nehanamagi to melugu nehanamagi li nupa napa huto latahaꞌa lolo hilibe luto ai hiti monekoꞌna hite minalabe luto luꞌehina.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 To silagaꞌi yaꞌma Huꞌmau komopaꞌatu keheliloto lu moloꞌehinalo lilata nohibe. Aiꞌa koyapa kanaꞌa ekesa kehelito lu moloꞌehinalo Kilisito hiti monekoꞌna minalabe luto leleꞌmoꞌehibe.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 To yaꞌmu lali Yuta bonaꞌi kohe toto Kilisito kumu agoya hu emito geba huto minota bonaꞌmagita lali Huꞌmamofihi hetofa giꞌa liyafa huto minalune.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 To lenali ana suhi hite ka lamanaꞌa Kilisitou lenubuto bilata bo nohina ka kehelite Kilisitohi keheli uleꞌale hite agoya eminogo Huꞌmau nani bonaꞌni minalabe luto aiꞌa Hetofa Sikalafuꞌamo lepiꞌehina yabe. Koyapaꞌi lu moloꞌehina suhi huto lepiꞌehina niꞌinagihe.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 To henaꞌmube? Huꞌmau bonaꞌmagi yaga osahi laluꞌanigi epilata nehana suhi huto ai Sikalafuꞌi limilata nohina yabe. To henaꞌmube? Aiꞌa bonaꞌamagi alihi epilube luto moloꞌehinaꞌa laliꞌi ana huto liluta kehelilune luto yabe. To Huꞌmau foipana nagaluguti pa so letoloto aiꞌa bonaꞌa leleꞌmalina keheliluna luto aiꞌa Sikalafuꞌi limilata nohina niꞌibe. Yaꞌmu Huꞌmamofihi giꞌa liyafa huto fokehi hoto minalune.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 To Huꞌmau Yesu Kilisito Sipi Botimofihi afoꞌafu, fana mehaꞌa hiti afotifu, ai mehi lepito lenegekesa leꞌmo hokolo hinogo to Huꞌmamofihi hapaꞌa lu lepilenogo lenali keheliya ite Huꞌmamofihi hapaꞌa keheli fotogo hite ya hilabe luto loka nohobe.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 To lenegekesa yigiseꞌnamofihi li hokolo hulenogo Huꞌma hiti alihi mine bati hilana hapaꞌa kehelilabe luto, to lenali pananaꞌa alihi lepilube luto lu moloꞌehinaꞌa kehelilabe luto, loka nohobe.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 To aitoga agoya hu emiꞌohutana bonaꞌmagita lalitoga ai amuyaꞌa sipinaꞌauba foya lilata nohina kehelilabe luto, Huꞌmamofitoga loka nohobe.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Ana amuyaꞌa sipinauba Kilisitou filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiloto kokulumagu leꞌmoto tito Huꞌmamofihi lamagaꞌaga leꞌmo malago minoꞌehinamo niꞌibe. Yaꞌmana amuyaꞌa lali komopatigu niꞌina kehelilabe luto Huꞌmamofihi loka nohobe.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kilisitou Huꞌmamofihi lamagaꞌaga nohuto enikibina boꞌanifi gamani bofi kaba bofi to amuya boꞌanifi enali asagaꞌi enebe ligito ai monekoꞌi sipi boꞌani nominabe. To ma melugu nehana enikibina bofi to alihi huto hilina enikibina bofi ai Kilisitou enebe ligito nohigo ai giꞌa mino amuya moloto napa huto minoꞌehinamo niꞌibe.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 To Huꞌmau asagaꞌna Kilisitohi mahaꞌalugu li nupa huto molo epoloto ai Huꞌmamofihi keheliꞌohuta bonaꞌmagihi kaba boti minalibe luto latahati leꞌmo lolo huꞌehina yabe.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 To lali Huꞌmamofihi bonaꞌmagita gumitaꞌa lolo huto nohuto gufaꞌa lolo hu baga nouta yabe. Ya huto niꞌinaya to aiꞌa silagaꞌna lolo baga ilata bo nohibe.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.