Efésios 1

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oho, Efeso bonaꞌise. Lenali Huꞌmamofihi nagaꞌise. Lenali Sipi Boti Yesu Kilisitotoga uleꞌale hite neminana bonaꞌise. Nehafihe? Nani Poluita Huꞌmamofihi kagaꞌa lu moloꞌehinaꞌmu yaꞌma Yesu Kilisitohi aposolo bo lolo huꞌohunamofita fayahi yaꞌma koyoto nolepube.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Afotifu Huꞌma to Sipi Boti Yesu Kilisitohi aitogati leneheꞌmoseꞌna to fulunaꞌa lenalitoga minomo tito minalibe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu Huꞌma ai leleꞌmo fulu huto kokulumaguti mono lusa fato fatoꞌmofihi Kilisitotoga buto mino hepinaꞌmu yabe luto limiꞌehina yabe. Liminaꞌmu yabe luto fokehi lilune.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ai yaꞌma koyapa kana meꞌmofihi anaꞌina huto mehuꞌehigo nani nagaꞌi lolo hilabe luto leleꞌmoꞌehibe. To lali kumu yabe luto Kilisitou ho lifinogo leleꞌmo eto hinogo foipanati meminenogo to sibina mone laliti meniꞌigo gobisalo minalabe luto leleꞌmoꞌehina yabe.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ya hite kehelite minalanaꞌmu yabe to Huꞌmau lali kumu ginaga fito Yesu Kilisito aiꞌa yagapanaꞌa leleꞌmo lolo hilibe luto mehi limiꞌehina yabe. Yaꞌma hilube luto lagaꞌa besigo fokehaꞌa liꞌehina yabe.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Huꞌmau ya huto keke nolu letoto aiꞌa bita huꞌehina panaꞌa ho lifigo oto lali bati mehina bonaꞌmagita leleꞌmo lamana huꞌehibe. Ya huto hetofana huꞌehinaꞌmu fokehaꞌa lilata nohune.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 To aiꞌa keheliya ito yaꞌmamofihi legekesa lu hokolo hu letoꞌehina to ya huto aiꞌa suguna huto moloꞌehina ka alihi Kilisitou leꞌmo huto hilinaꞌa komopaꞌaguti ma luto lu hokolo hu letoꞌehina.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Alihi kanaꞌa huto hulenogo Kilisitou anaꞌina asagaꞌi kokulumagu nehanamagi to melugu nehanamagi li nupa napa huto latahaꞌa lolo hilibe luto ai hiti monekoꞌna hite minalabe luto luꞌehina.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 To silagaꞌi yaꞌma Huꞌmau komopaꞌatu keheliloto lu moloꞌehinalo lilata nohibe. Aiꞌa koyapa kanaꞌa ekesa kehelito lu moloꞌehinalo Kilisito hiti monekoꞌna minalabe luto leleꞌmoꞌehibe.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 To yaꞌmu lali Yuta bonaꞌi kohe toto Kilisito kumu agoya hu emito geba huto minota bonaꞌmagita lali Huꞌmamofihi hetofa giꞌa liyafa huto minalune.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 To lenali ana suhi hite ka lamanaꞌa Kilisitou lenubuto bilata bo nohina ka kehelite Kilisitohi keheli uleꞌale hite agoya eminogo Huꞌmau nani bonaꞌni minalabe luto aiꞌa Hetofa Sikalafuꞌamo lepiꞌehina yabe. Koyapaꞌi lu moloꞌehina suhi huto lepiꞌehina niꞌinagihe.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 To henaꞌmube? Huꞌmau bonaꞌmagi yaga osahi laluꞌanigi epilata nehana suhi huto ai Sikalafuꞌi limilata nohina yabe. To henaꞌmube? Aiꞌa bonaꞌamagi alihi epilube luto moloꞌehinaꞌa laliꞌi ana huto liluta kehelilune luto yabe. To Huꞌmau foipana nagaluguti pa so letoloto aiꞌa bonaꞌa leleꞌmalina keheliluna luto aiꞌa Sikalafuꞌi limilata nohina niꞌibe. Yaꞌmu Huꞌmamofihi giꞌa liyafa huto fokehi hoto minalune.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 To Huꞌmau Yesu Kilisito Sipi Botimofihi afoꞌafu, fana mehaꞌa hiti afotifu, ai mehi lepito lenegekesa leꞌmo hokolo hinogo to Huꞌmamofihi hapaꞌa lu lepilenogo lenali keheliya ite Huꞌmamofihi hapaꞌa keheli fotogo hite ya hilabe luto loka nohobe.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 To lenegekesa yigiseꞌnamofihi li hokolo hulenogo Huꞌma hiti alihi mine bati hilana hapaꞌa kehelilabe luto, to lenali pananaꞌa alihi lepilube luto lu moloꞌehinaꞌa kehelilabe luto, loka nohobe.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 To aitoga agoya hu emiꞌohutana bonaꞌmagita lalitoga ai amuyaꞌa sipinaꞌauba foya lilata nohina kehelilabe luto, Huꞌmamofitoga loka nohobe.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Ana amuyaꞌa sipinauba Kilisitou filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiloto kokulumagu leꞌmoto tito Huꞌmamofihi lamagaꞌaga leꞌmo malago minoꞌehinamo niꞌibe. Yaꞌmana amuyaꞌa lali komopatigu niꞌina kehelilabe luto Huꞌmamofihi loka nohobe.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kilisitou Huꞌmamofihi lamagaꞌaga nohuto enikibina boꞌanifi gamani bofi kaba bofi to amuya boꞌanifi enali asagaꞌi enebe ligito ai monekoꞌi sipi boꞌani nominabe. To ma melugu nehana enikibina bofi to alihi huto hilina enikibina bofi ai Kilisitou enebe ligito nohigo ai giꞌa mino amuya moloto napa huto minoꞌehinamo niꞌibe.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 To Huꞌmau asagaꞌna Kilisitohi mahaꞌalugu li nupa huto molo epoloto ai Huꞌmamofihi keheliꞌohuta bonaꞌmagihi kaba boti minalibe luto latahati leꞌmo lolo huꞌehina yabe.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 To lali Huꞌmamofihi bonaꞌmagita gumitaꞌa lolo huto nohuto gufaꞌa lolo hu baga nouta yabe. Ya huto niꞌinaya to aiꞌa silagaꞌna lolo baga ilata bo nohibe.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.