Efésios 1
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA
1 Oho, Efeso bonaꞌise. Lenali Huꞌmamofihi nagaꞌise. Lenali Sipi Boti Yesu Kilisitotoga uleꞌale hite neminana bonaꞌise. Nehafihe? Nani Poluita Huꞌmamofihi kagaꞌa lu moloꞌehinaꞌmu yaꞌma Yesu Kilisitohi aposolo bo lolo huꞌohunamofita fayahi yaꞌma koyoto nolepube.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Afotifu Huꞌma to Sipi Boti Yesu Kilisitohi aitogati leneheꞌmoseꞌna to fulunaꞌa lenalitoga minomo tito minalibe.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu Huꞌma ai leleꞌmo fulu huto kokulumaguti mono lusa fato fatoꞌmofihi Kilisitotoga buto mino hepinaꞌmu yabe luto limiꞌehina yabe. Liminaꞌmu yabe luto fokehi lilune.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Ai yaꞌma koyapa kana meꞌmofihi anaꞌina huto mehuꞌehigo nani nagaꞌi lolo hilabe luto leleꞌmoꞌehibe. To lali kumu yabe luto Kilisitou ho lifinogo leleꞌmo eto hinogo foipanati meminenogo to sibina mone laliti meniꞌigo gobisalo minalabe luto leleꞌmoꞌehina yabe.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Ya hite kehelite minalanaꞌmu yabe to Huꞌmau lali kumu ginaga fito Yesu Kilisito aiꞌa yagapanaꞌa leleꞌmo lolo hilibe luto mehi limiꞌehina yabe. Yaꞌma hilube luto lagaꞌa besigo fokehaꞌa liꞌehina yabe.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Huꞌmau ya huto keke nolu letoto aiꞌa bita huꞌehina panaꞌa ho lifigo oto lali bati mehina bonaꞌmagita leleꞌmo lamana huꞌehibe. Ya huto hetofana huꞌehinaꞌmu fokehaꞌa lilata nohune.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 — ausente —
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 To aiꞌa keheliya ito yaꞌmamofihi legekesa lu hokolo hu letoꞌehina to ya huto aiꞌa suguna huto moloꞌehina ka alihi Kilisitou leꞌmo huto hilinaꞌa komopaꞌaguti ma luto lu hokolo hu letoꞌehina.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Alihi kanaꞌa huto hulenogo Kilisitou anaꞌina asagaꞌi kokulumagu nehanamagi to melugu nehanamagi li nupa napa huto latahaꞌa lolo hilibe luto ai hiti monekoꞌna hite minalabe luto luꞌehina.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 To silagaꞌi yaꞌma Huꞌmau komopaꞌatu keheliloto lu moloꞌehinalo lilata nohibe. Aiꞌa koyapa kanaꞌa ekesa kehelito lu moloꞌehinalo Kilisito hiti monekoꞌna minalabe luto leleꞌmoꞌehibe.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 To yaꞌmu lali Yuta bonaꞌi kohe toto Kilisito kumu agoya hu emito geba huto minota bonaꞌmagita lali Huꞌmamofihi hetofa giꞌa liyafa huto minalune.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 To lenali ana suhi hite ka lamanaꞌa Kilisitou lenubuto bilata bo nohina ka kehelite Kilisitohi keheli uleꞌale hite agoya eminogo Huꞌmau nani bonaꞌni minalabe luto aiꞌa Hetofa Sikalafuꞌamo lepiꞌehina yabe. Koyapaꞌi lu moloꞌehina suhi huto lepiꞌehina niꞌinagihe.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 To henaꞌmube? Huꞌmau bonaꞌmagi yaga osahi laluꞌanigi epilata nehana suhi huto ai Sikalafuꞌi limilata nohina yabe. To henaꞌmube? Aiꞌa bonaꞌamagi alihi epilube luto moloꞌehinaꞌa laliꞌi ana huto liluta kehelilune luto yabe. To Huꞌmau foipana nagaluguti pa so letoloto aiꞌa bonaꞌa leleꞌmalina keheliluna luto aiꞌa Sikalafuꞌi limilata nohina niꞌibe. Yaꞌmu Huꞌmamofihi giꞌa liyafa huto fokehi hoto minalune.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 To Huꞌmau Yesu Kilisito Sipi Botimofihi afoꞌafu, fana mehaꞌa hiti afotifu, ai mehi lepito lenegekesa leꞌmo hokolo hinogo to Huꞌmamofihi hapaꞌa lu lepilenogo lenali keheliya ite Huꞌmamofihi hapaꞌa keheli fotogo hite ya hilabe luto loka nohobe.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 To lenegekesa yigiseꞌnamofihi li hokolo hulenogo Huꞌma hiti alihi mine bati hilana hapaꞌa kehelilabe luto, to lenali pananaꞌa alihi lepilube luto lu moloꞌehinaꞌa kehelilabe luto, loka nohobe.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 To aitoga agoya hu emiꞌohutana bonaꞌmagita lalitoga ai amuyaꞌa sipinaꞌauba foya lilata nohina kehelilabe luto, Huꞌmamofitoga loka nohobe.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Ana amuyaꞌa sipinauba Kilisitou filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiloto kokulumagu leꞌmoto tito Huꞌmamofihi lamagaꞌaga leꞌmo malago minoꞌehinamo niꞌibe. Yaꞌmana amuyaꞌa lali komopatigu niꞌina kehelilabe luto Huꞌmamofihi loka nohobe.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Kilisitou Huꞌmamofihi lamagaꞌaga nohuto enikibina boꞌanifi gamani bofi kaba bofi to amuya boꞌanifi enali asagaꞌi enebe ligito ai monekoꞌi sipi boꞌani nominabe. To ma melugu nehana enikibina bofi to alihi huto hilina enikibina bofi ai Kilisitou enebe ligito nohigo ai giꞌa mino amuya moloto napa huto minoꞌehinamo niꞌibe.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 To Huꞌmau asagaꞌna Kilisitohi mahaꞌalugu li nupa huto molo epoloto ai Huꞌmamofihi keheliꞌohuta bonaꞌmagihi kaba boti minalibe luto latahati leꞌmo lolo huꞌehina yabe.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 To lali Huꞌmamofihi bonaꞌmagita gumitaꞌa lolo huto nohuto gufaꞌa lolo hu baga nouta yabe. Ya huto niꞌinaya to aiꞌa silagaꞌna lolo baga ilata bo nohibe.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.