Colossenses 1
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Leꞌali asaga yupahi lenali kumu Huꞌmamofihi loka nohoꞌina kanagu Huꞌmamofihi fokehaꞌa noluꞌibe. Ai Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafu nohinagihe.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 To lenali Yesu Kilisitohi keheli uleꞌale hite agoya hu emiꞌahananaꞌmu to Huꞌmamofihi bonatoga asagaꞌi leniginaga fite kaba nehananaꞌmu kehelilototiꞌa Huꞌmamofihi fokehi noluꞌibe.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 To lenali Huꞌmamofihi hetofa kaga, yaꞌma ka lamanaꞌa lenalitoga kohe toto oꞌehina kanaguti Huꞌmamofihi bati hinaꞌa kokulumaga molo lepoloꞌehinaꞌa alihi lilune lite bu megeꞌahanaꞌmu geba hite neminabe.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Ana ka lamanaꞌauba lenali keheliꞌahana kagauba buto asaga melugu bonatoga nehetito i futili huto eneleꞌmo bati nohina yabe. Ana kaga hapaꞌa ma niꞌina. Huꞌmau foipa bonaꞌmagihi eneleꞌmo bati hulata bo nohibe. Lenali yataꞌa kehelite komopatini i gelehe hiꞌahana supo hite fato fato bonaꞌmagi yatai ana hite hetofa kagaꞌa kehelite neminago Huꞌmau lusa gi epololata nohibe.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 — ausente —
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 — ausente —
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 To kehelilototiꞌa yalo Huꞌmamofihi lenali kumu loka hoto minolata nohuꞌibe. Ai lu keheliꞌehinanamofihi lenelepilibe luto loka nohoꞌibe. To ai Sikalafuꞌuba leneleꞌmo eto hinogo bati hite to keheliya iseꞌnatini asagaꞌi hokolo hilibe luto loka nohoꞌibe.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 To yalo lenali asaga yupahi aitoga minete hetofana hite neminenogomo Sipi Boti ai lenofokehi lilinaꞌmu yabe. Yaꞌma leꞌali loka nohoꞌibe. To lenali asaga yupahi Huꞌmamofihi lagamo keheliba keheliba hite minete, to bonaꞌi eneheꞌmalata yaꞌma hetofa liliꞌnatini fato fatoꞌi yamofihi legeyaꞌa babu luto hilina ya hinogomo Huꞌmamofihi hapaꞌa keheli bati hilete hetofana suhi hite minete ya hilabe luto loka nohoꞌibe.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 To Huꞌmamofihi amuyaꞌa lenalitoga huto hinogo yanauba amuya molo lepalalina to lenifi taga huseꞌna huto nohinogomo koseleꞌi mehese aitoga uleꞌale hite minalabe luto luloto to Huꞌmau komopatinigu sabiyana lolo hu lepalalibe luto loka nohoꞌibe.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Lenali asaga yupahi Huꞌmamofihi gepohi lite bati huse ka lu emite enegelo bilata nehilo. Ai afotifu leleꞌmo bati huꞌehigo aiꞌa fana tose kapoꞌa huto hulenogomo anagu minete aiꞌa bonaꞌa hiti bati huꞌehinanaꞌa fato fatoꞌna lilune.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Ai Satahi amuyaꞌamofi hiti metepuhi huꞌehina kapoꞌaguti leleꞌmo kefefe huto lubuto biꞌehina. To aiꞌa panaꞌa gi moneko panaꞌamofihi kapogo leleꞌmo moloꞌehina yabe.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 To aiꞌa panaꞌauba Yesu golahaꞌaloti lalimo mina fito foipanati i pa so letoꞌehina bo nohibe.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Huꞌmamofihi lali bu megoꞌohuta bo nohinaya akuꞌi aiꞌa panaꞌa Kilisito ai Huꞌma legi huto monekoꞌi nohina bo yabe. Ai koyapa kanagu Huꞌmau asagaꞌna lolo mehuꞌehina kanagu minoꞌehina bo to asagaꞌna lolo huꞌehinamofihi Yesu ai be ligiꞌehina bo nohibe.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 To Huꞌmau leꞌmo ho tiꞌehina bo, Yesu ai kokulumalugu nasana to melugu nasana asagaꞌna to yaꞌma lali bu nogotana hiti bu megotana hiti yege yegeꞌi lolo huꞌehina yabe. To ai agelo bo fato fatoꞌi eneleꞌmo huto huloto kapoꞌanigu eneleꞌmo nomoloto to kibina bonaꞌani hiti sipi kaba bonaꞌani hiti to gamani bonaꞌi hiti yaꞌma lolo huto eneleꞌmo ho tiꞌehina. To yaꞌma asaga melugu mineꞌahananamo Yesu to Huꞌmau hiti liliꞌna neliꞌigo asagaꞌna lolo huꞌehina yabe. To yaꞌmu asagaꞌna aiꞌnaꞌa niꞌinaꞌmu yabe.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ai koyapa koyapaꞌi minoꞌehina bo nohibe. Asagaꞌna huto mehina kanagu ai mino lito minoꞌehina to aiꞌa kaba nohigo asagaꞌna aitoga hepito asagaꞌnamofihi hapaꞌa bati bati huto minoꞌehina yabe.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 To asaga bonaꞌmagita Huꞌmamofihi kaꞌa megeꞌi moloto nohuta lali gufaꞌa nohutogo to ai Yesu latahatiga nohuto kaba nohibe. Ai Kilisitohi nagaꞌi leleꞌmo huto huꞌehina bo yabe. To ai kohe toto filiꞌehinaguti ho tiꞌohuto alihi ho tilana bonaꞌmagi ai megeꞌi melete ho tilabe. Ya huta niꞌinogo aiꞌasigo asagaꞌna kohe toto be ligiꞌehina bo nohibe. Ka hapaꞌa ya huto niꞌibe.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Huꞌmau panaꞌniloga nemehaꞌni mino baga noibe luto lu kehelito ligo yaꞌma Huꞌmamofihi hapaꞌa moneko legege huꞌehina bo nohibe.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Ya higo ai panaꞌa, Yesu malipu yafalo nofilito golahaꞌalo asaga sibina hiꞌahanana i pa soto Huꞌmamofihi leꞌmo fulu huꞌehigo yatai kokulumalugu nasana asagaꞌi to melugu nasana asagaꞌi aitoga minalibe luto golahaꞌa heꞌmiꞌehina yabe.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 — ausente —
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 — ausente —
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 To lenali yatai amuya melete Yesutoga minete komopatini emite minete ka lamanaꞌamofihi yataꞌa keheli uleꞌale hiꞌahana kamuꞌi li pili kete yaꞌma legeyaꞌa huto hilinamofihi geba hite keheliseꞌnatini mopo mopo mehilata nohigo ya hite minalo. Yaꞌma nani Poluita, ka lamanaꞌa nasanamofihi kele kele bo nohuna, asaga bonaꞌi melugu neminanamofihi yaꞌma nani ka lu yege holata nohunamofihi, yaꞌma kehelilo.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 To nani lenalitoti nagabu foya ko nofunanamuꞌi nipaꞌni sibina mehuse fokehi nolube. Henaꞌmube? Lali Kilisitohi gufaꞌa nohuta bonaꞌmagi kumu gabu foya kofilina moneꞌa niꞌina nani heꞌmoto kofinogo su halibe luto nohuna yabe.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Huꞌmau nani Kilisitohi nagaꞌi nehana bonaꞌmagihi koko panaꞌani neleꞌmoꞌohutoꞌa noho lifigo buto lenali Yuta gegisaguti fegutoga nehana bonatoga buto Huꞌmamofihi suguna ka lu lepilubeꞌmu hunogo keheli bai talanaꞌmu yabe.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 — ausente —
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 — ausente —
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Hapaꞌa ya huto niꞌinagi leꞌali Kilisito kumu luto kaga lu yege hoto leli huto buto asaga bonaꞌi lu epilata nohuꞌibe. Leꞌali amuya moloto asaga bonaꞌi lipoti epiloto to asaga kaga lu hokolo hu noepito hulata nohuꞌibe. Henaꞌmube? Enali Kilisitotoga mino hepite bati nehinogo Huꞌmamofihi bulo eneleꞌmoto biluꞌibe luto nohuꞌibe.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 To nani ana liliꞌnalo amuya moloto liba liba nohube. Komopaꞌnigu Kilisitohi amuyaꞌauba neheꞌmago ana liliꞌna nolube.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.