Apocalipse 7
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 Ya hulago nani nubu bu golago buto agelo loeyagi loeyagi nehago bu enogoꞌohuna. Enali meꞌi nekisaꞌa loebe loebe niꞌina yalo mine lite biꞌahago bu enogoꞌohuna. Melugu yasi loebe loebe lite mineꞌahana yamofihi metoga to hege nagamilugu to yafa yasi mone melilibe lite lila lila hite mineꞌahana.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ya hilago yege notinagati agelo mone notigo bu goꞌohuna. Ai amuya moloto minoba minoba Huꞌmamofihi omihaꞌa lito minoꞌehina. Ai yaꞌma agelo loeyagi loeyagi yaꞌma metoga to hege nagamilugu bauna fi lalabe luto yamofihi amuyaꞌa epiꞌehinaꞌa kehe sipi ito ma luto lu epito luꞌehina:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Lenali melugu to hege nagamilugu to yafa meleꞌisi bauna mefilo. Lali kohe toto Huꞌmamofihi yagapanaꞌa enogobisalo yaꞌma omihaꞌa molo epalalutaꞌmu yabe.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ya luto ligo bonaꞌi enogobisalo Huꞌmamofihi omihaꞌa minoꞌehinaꞌa enali li nupa hite napaꞌani ya luto ligo keheliꞌohuna: Isilaeli bonaꞌmagihi nagaꞌani fato fatoꞌi silagaꞌi 144 tauseni enali enogobisalo Huꞌmamofihi omihaꞌa minoꞌehina.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yutahi nagaꞌi 12 tauseni omihaꞌa hiti minoꞌehina, Lubenihi nagaꞌi 12 tauseni, Gatehi nagaꞌi 12 tauseni.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asehi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa hiti minoꞌehina, Nafatalihi nagaꞌi 12 tauseni, Manasehi nagaꞌi 12 tauseni.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simionihi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa minoꞌehina, Libaihi nagaꞌi 12 tauseni, Isakahi nagaꞌi 12 tauseni.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Sebulunihi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa hiti minoꞌehina, Yosefehi nagaꞌi 12 tauseni, to Beyaminihi nagaꞌi 12 tauseni yabe. Yaꞌamagihi Huꞌmamofihi omihaꞌa yaꞌma enogobisalo minoꞌehina.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ya hulago nubu egolago buto mana bu goꞌohuna: Noto noto bonaꞌi lugaꞌamagihi babeyafaꞌa fato fato enugufa hiti to fato fato nagaꞌi hiti to kagaꞌani fato fatoꞌi to nagaꞌi babu lite yaꞌma bo moneuba leka so su mehose suhi enali sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi gobisalo to sipisipi nalaꞌa ai mahaꞌaga ho tite nehago bu enogoꞌohuna. Enali yaꞌma koholi kata li hekelete lose loseꞌna fekilite enayanugu yaꞌma lose loseꞌna hekele ite lila lila hite mineꞌahana.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Lila lila nehite ka sipi kaguti ma lite liꞌahana: Lubuto bilata nasana yaꞌma sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina afotifu Huꞌmamofihi aitogati to sipisipi nalaꞌa aitogati niꞌibe.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 To agelo asagaꞌi to olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa to keneꞌi amuya moloto minolata loebe loebe enali ho tite fi bego hite sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo li melete mineꞌahanaꞌa enali sekele mamuꞌa hiti kefamofihi mahaꞌaluga lapusa fi emite Huꞌmamofihi fokehi hete ma lite nelite liꞌahana:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Lamaꞌna ka lusa gilata to ai fana mehaꞌa bati hulata to keheli fe lulata to fokehi lulata to giꞌa liyafa hulata to kaba huse nasana to amuya nasana Huꞌmamofitoga yabe lulata nasana minoꞌehina yaꞌma mino lito buto mino baga ito minalinaꞌmu yabe. Maꞌnaka.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ya lite li neheꞌmigo olopa kaba bonaꞌi enalitogati moneuba loka ho netoto luꞌehina: Kiꞌafu kiꞌafu hapaꞌa hiti koholi kata hekelelata nehanaꞌa yaꞌma hiyagati nehabe?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ya luto noloka hago nonaꞌa ma luto lu emiꞌohuna: Kibina boꞌnimaka yaꞌma kaika keheliꞌahatigi lu menonimine. Ya luto lugo ai luꞌehina: Enali kalanaꞌi mele ketelata nehanamofihi komopaꞌaguti enabaga hiti eꞌahanamo niꞌibe. Enali guketeꞌani yaꞌma sipisipi nalaꞌamofihi golahaꞌatu okala hite lite hapaꞌa li lolo hite liꞌahabe.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Yaꞌmu Huꞌmamofihi sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi mahaꞌaluga nehite utehe etehi sipi mono nonugu agoya hi etete minelata nehabe. Ya nehago sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina aiꞌa kaba hu epoloto minalubeꞌmu hibe.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ya nehite noseꞌnaꞌaniꞌmu kauꞌna mehalanaꞌmu yabe. To nagami kumu kauꞌna meenahalinaꞌmu yabe. To yegeuba meenalalinaꞌmu yabe. To mukoho nasana moneuba enugufaꞌani laga mehilinaꞌmu yabe.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kefa hisa folagahaꞌagu sipisipi nalaꞌa nohina aiꞌa yaꞌma kaba hu epalalinaꞌmu yabe. Ya hinogo minoba minoba nasanamofihi ipi opohi notilina nagamitoga eneleꞌmoto bilubeꞌmu hibe. Ya hulenogo Huꞌmau aiꞌa enubu nogoya kele li epalalinaꞌmu yabe luto enali akuꞌi yibi mehilanaꞌmu lu nimiꞌehina yabe.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.