Apocalipse 7
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARIB
1 Ya hulago nani nubu bu golago buto agelo loeyagi loeyagi nehago bu enogoꞌohuna. Enali meꞌi nekisaꞌa loebe loebe niꞌina yalo mine lite biꞌahago bu enogoꞌohuna. Melugu yasi loebe loebe lite mineꞌahana yamofihi metoga to hege nagamilugu to yafa yasi mone melilibe lite lila lila hite mineꞌahana.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ya hilago yege notinagati agelo mone notigo bu goꞌohuna. Ai amuya moloto minoba minoba Huꞌmamofihi omihaꞌa lito minoꞌehina. Ai yaꞌma agelo loeyagi loeyagi yaꞌma metoga to hege nagamilugu bauna fi lalabe luto yamofihi amuyaꞌa epiꞌehinaꞌa kehe sipi ito ma luto lu epito luꞌehina:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Lenali melugu to hege nagamilugu to yafa meleꞌisi bauna mefilo. Lali kohe toto Huꞌmamofihi yagapanaꞌa enogobisalo yaꞌma omihaꞌa molo epalalutaꞌmu yabe.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ya luto ligo bonaꞌi enogobisalo Huꞌmamofihi omihaꞌa minoꞌehinaꞌa enali li nupa hite napaꞌani ya luto ligo keheliꞌohuna: Isilaeli bonaꞌmagihi nagaꞌani fato fatoꞌi silagaꞌi 144 tauseni enali enogobisalo Huꞌmamofihi omihaꞌa minoꞌehina.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yutahi nagaꞌi 12 tauseni omihaꞌa hiti minoꞌehina, Lubenihi nagaꞌi 12 tauseni, Gatehi nagaꞌi 12 tauseni.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asehi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa hiti minoꞌehina, Nafatalihi nagaꞌi 12 tauseni, Manasehi nagaꞌi 12 tauseni.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simionihi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa minoꞌehina, Libaihi nagaꞌi 12 tauseni, Isakahi nagaꞌi 12 tauseni.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebulunihi nagaꞌi 12 tauseni ana huto omihaꞌa hiti minoꞌehina, Yosefehi nagaꞌi 12 tauseni, to Beyaminihi nagaꞌi 12 tauseni yabe. Yaꞌamagihi Huꞌmamofihi omihaꞌa yaꞌma enogobisalo minoꞌehina.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ya hulago nubu egolago buto mana bu goꞌohuna: Noto noto bonaꞌi lugaꞌamagihi babeyafaꞌa fato fato enugufa hiti to fato fato nagaꞌi hiti to kagaꞌani fato fatoꞌi to nagaꞌi babu lite yaꞌma bo moneuba leka so su mehose suhi enali sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi gobisalo to sipisipi nalaꞌa ai mahaꞌaga ho tite nehago bu enogoꞌohuna. Enali yaꞌma koholi kata li hekelete lose loseꞌna fekilite enayanugu yaꞌma lose loseꞌna hekele ite lila lila hite mineꞌahana.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Lila lila nehite ka sipi kaguti ma lite liꞌahana: Lubuto bilata nasana yaꞌma sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina afotifu Huꞌmamofihi aitogati to sipisipi nalaꞌa aitogati niꞌibe.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 To agelo asagaꞌi to olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa to keneꞌi amuya moloto minolata loebe loebe enali ho tite fi bego hite sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo li melete mineꞌahanaꞌa enali sekele mamuꞌa hiti kefamofihi mahaꞌaluga lapusa fi emite Huꞌmamofihi fokehi hete ma lite nelite liꞌahana:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Lamaꞌna ka lusa gilata to ai fana mehaꞌa bati hulata to keheli fe lulata to fokehi lulata to giꞌa liyafa hulata to kaba huse nasana to amuya nasana Huꞌmamofitoga yabe lulata nasana minoꞌehina yaꞌma mino lito buto mino baga ito minalinaꞌmu yabe. Maꞌnaka.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ya lite li neheꞌmigo olopa kaba bonaꞌi enalitogati moneuba loka ho netoto luꞌehina: Kiꞌafu kiꞌafu hapaꞌa hiti koholi kata hekelelata nehanaꞌa yaꞌma hiyagati nehabe?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ya luto noloka hago nonaꞌa ma luto lu emiꞌohuna: Kibina boꞌnimaka yaꞌma kaika keheliꞌahatigi lu menonimine. Ya luto lugo ai luꞌehina: Enali kalanaꞌi mele ketelata nehanamofihi komopaꞌaguti enabaga hiti eꞌahanamo niꞌibe. Enali guketeꞌani yaꞌma sipisipi nalaꞌamofihi golahaꞌatu okala hite lite hapaꞌa li lolo hite liꞌahabe.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yaꞌmu Huꞌmamofihi sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi mahaꞌaluga nehite utehe etehi sipi mono nonugu agoya hi etete minelata nehabe. Ya nehago sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina aiꞌa kaba hu epoloto minalubeꞌmu hibe.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ya nehite noseꞌnaꞌaniꞌmu kauꞌna mehalanaꞌmu yabe. To nagami kumu kauꞌna meenahalinaꞌmu yabe. To yegeuba meenalalinaꞌmu yabe. To mukoho nasana moneuba enugufaꞌani laga mehilinaꞌmu yabe.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Kefa hisa folagahaꞌagu sipisipi nalaꞌa nohina aiꞌa yaꞌma kaba hu epalalinaꞌmu yabe. Ya hinogo minoba minoba nasanamofihi ipi opohi notilina nagamitoga eneleꞌmoto bilubeꞌmu hibe. Ya hulenogo Huꞌmau aiꞌa enubu nogoya kele li epalalinaꞌmu yabe luto enali akuꞌi yibi mehilanaꞌmu lu nimiꞌehina yabe.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.