Apocalipse 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nani anaꞌina ya hu tegi huto bu goloto nubu ego saga huto bu goꞌohuna. Kokulumagu kafe mone hokolo huꞌehigo bu goꞌohuna yaꞌma nogoꞌa yataꞌa huto higo keheliꞌohuna yaꞌma pikuli ya suhi huto huto huloto ma luto lu nimiꞌehina: Kai malo tito minoto anaꞌina huto hilinaꞌa yaꞌma kelepinogoꞌni bu galatagihe.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ya luto lulago anaꞌasi Sikalafuꞌuba limito neleꞌmo saga tigo kokulumagu sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minoꞌehinamofihi gupisalo bo moneuba nohigo bu goꞌohuna.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 To sekele mamuꞌa hiti kefalo minoꞌehina ai okabaꞌa minaꞌa minomo tito minoꞌehina efahi giꞌa yasipa efahi, ya suhi huto konilia efahi safaꞌna ya suhi huto besa besa loto minoꞌehina. To kefa hisa nekisaꞌaga bego bego huto yaꞌma mone figenefamofihi kifiyaꞌnalogoꞌna efahi ya suhi huto fi bego huto niꞌigo bu goꞌohuna.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisa napaꞌa fi bego hite yaꞌma fato kefa hisa mone kegiꞌa 24 kefa niꞌigo bu goꞌohuna. Kefamofihi gupisalo olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa 24 enali koholi guketeꞌani fayahaꞌa hiti lite hekelete mine lite bite mineꞌahana to kakiliꞌmofihi sekele mamuꞌa golitu lolo hiꞌahana yaꞌma latahaꞌaniga niꞌigo bu goꞌohuna.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 To sekele mamuꞌa hiti sipi kefa hisaloti ya suhi huto kopisiꞌna sipi li melebeya nohigo nogoꞌa kokililika hiti luto minoꞌehina. To sekele mamuꞌa hiti kefa gobisaꞌaga yaꞌma logo libiꞌi 7 loto minoꞌehina yaꞌma Huꞌmamofihi mehaꞌamofihi amuyalo 7 niꞌigo mehaꞌamofihi libiꞌa minoꞌehina.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi okabaꞌaga yaꞌma gapo gapoꞌi ya suhi hite lolo hiꞌahana yaꞌma nagami hefuhi suhi huto minoto botolo liꞌahanaꞌa yaꞌma minoꞌehina.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 To mone keneꞌi ai laeoni luba kala ya suhi huto to moneꞌi bulumaka yaga nalaꞌa ya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moneꞌi yaꞌma lupahi kokeꞌnaꞌa ya suhi huto li su toloto minoꞌehina.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Keneꞌi amuyaꞌa nasana loebe loebe enokokeꞌna 6 to kokeꞌna ifoꞌaga to afetoga enubuꞌa babu luto niꞌigo to sinihi gito goꞌi luto higo kehe ite ma lite nama lilata nehabe: Sipi Boti Huꞌma, hetofa hapa hapaꞌa bo nohibe. Amuyaꞌa sipinamo li su hoꞌehina bo. Ai koyapaꞌi minoꞌehina to yatai nohuna bo. Ai minomo buto minalina bo nohinagihe.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 To keneꞌi amuyaꞌa loebe loebe enali sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina kumu nama lite yege filete minete aiꞌa giꞌa leꞌmo ho tite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga fokehi hete enegelo bi emite nehabe.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 To olopa bonaꞌi lugaꞌa 24 sekele mamuꞌa hiti kefalo minolata nohinaga bite enalapusa fi emite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga foke ka lu emite sekele mamuꞌa hiti kakiliꞌani yaꞌma sigitete nemelete ma lite lilata nehabe:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Sipi Boti Huꞌma laliti nohane. Kaisigo anaꞌina silagaꞌi li huto huto moloꞌahata to kai kagakalo anaꞌina li huto hu su holoto nohane. Yaꞌmu kai hetofanaka niꞌigi lali yagapanakamagita fana mehaka leꞌmo saga hino luto Kigikalo to amuyakalo leꞌmo ho tite leꞌmo bati hinogo minalinaꞌa huto nohane.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.