Apocalipse 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nani anaꞌina ya hu tegi huto bu goloto nubu ego saga huto bu goꞌohuna. Kokulumagu kafe mone hokolo huꞌehigo bu goꞌohuna yaꞌma nogoꞌa yataꞌa huto higo keheliꞌohuna yaꞌma pikuli ya suhi huto huto huloto ma luto lu nimiꞌehina: Kai malo tito minoto anaꞌina huto hilinaꞌa yaꞌma kelepinogoꞌni bu galatagihe.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ya luto lulago anaꞌasi Sikalafuꞌuba limito neleꞌmo saga tigo kokulumagu sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minoꞌehinamofihi gupisalo bo moneuba nohigo bu goꞌohuna.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 To sekele mamuꞌa hiti kefalo minoꞌehina ai okabaꞌa minaꞌa minomo tito minoꞌehina efahi giꞌa yasipa efahi, ya suhi huto konilia efahi safaꞌna ya suhi huto besa besa loto minoꞌehina. To kefa hisa nekisaꞌaga bego bego huto yaꞌma mone figenefamofihi kifiyaꞌnalogoꞌna efahi ya suhi huto fi bego huto niꞌigo bu goꞌohuna.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisa napaꞌa fi bego hite yaꞌma fato kefa hisa mone kegiꞌa 24 kefa niꞌigo bu goꞌohuna. Kefamofihi gupisalo olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa 24 enali koholi guketeꞌani fayahaꞌa hiti lite hekelete mine lite bite mineꞌahana to kakiliꞌmofihi sekele mamuꞌa golitu lolo hiꞌahana yaꞌma latahaꞌaniga niꞌigo bu goꞌohuna.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 To sekele mamuꞌa hiti sipi kefa hisaloti ya suhi huto kopisiꞌna sipi li melebeya nohigo nogoꞌa kokililika hiti luto minoꞌehina. To sekele mamuꞌa hiti kefa gobisaꞌaga yaꞌma logo libiꞌi 7 loto minoꞌehina yaꞌma Huꞌmamofihi mehaꞌamofihi amuyalo 7 niꞌigo mehaꞌamofihi libiꞌa minoꞌehina.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi okabaꞌaga yaꞌma gapo gapoꞌi ya suhi hite lolo hiꞌahana yaꞌma nagami hefuhi suhi huto minoto botolo liꞌahanaꞌa yaꞌma minoꞌehina.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 To mone keneꞌi ai laeoni luba kala ya suhi huto to moneꞌi bulumaka yaga nalaꞌa ya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moneꞌi yaꞌma lupahi kokeꞌnaꞌa ya suhi huto li su toloto minoꞌehina.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Keneꞌi amuyaꞌa nasana loebe loebe enokokeꞌna 6 to kokeꞌna ifoꞌaga to afetoga enubuꞌa babu luto niꞌigo to sinihi gito goꞌi luto higo kehe ite ma lite nama lilata nehabe: Sipi Boti Huꞌma, hetofa hapa hapaꞌa bo nohibe. Amuyaꞌa sipinamo li su hoꞌehina bo. Ai koyapaꞌi minoꞌehina to yatai nohuna bo. Ai minomo buto minalina bo nohinagihe.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 To keneꞌi amuyaꞌa loebe loebe enali sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina kumu nama lite yege filete minete aiꞌa giꞌa leꞌmo ho tite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga fokehi hete enegelo bi emite nehabe.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 To olopa bonaꞌi lugaꞌa 24 sekele mamuꞌa hiti kefalo minolata nohinaga bite enalapusa fi emite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga foke ka lu emite sekele mamuꞌa hiti kakiliꞌani yaꞌma sigitete nemelete ma lite lilata nehabe:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Sipi Boti Huꞌma laliti nohane. Kaisigo anaꞌina silagaꞌi li huto huto moloꞌahata to kai kagakalo anaꞌina li huto hu su holoto nohane. Yaꞌmu kai hetofanaka niꞌigi lali yagapanakamagita fana mehaka leꞌmo saga hino luto Kigikalo to amuyakalo leꞌmo ho tite leꞌmo bati hinogo minalinaꞌa huto nohane.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.