Apocalipse 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nani anaꞌina ya hu tegi huto bu goloto nubu ego saga huto bu goꞌohuna. Kokulumagu kafe mone hokolo huꞌehigo bu goꞌohuna yaꞌma nogoꞌa yataꞌa huto higo keheliꞌohuna yaꞌma pikuli ya suhi huto huto huloto ma luto lu nimiꞌehina: Kai malo tito minoto anaꞌina huto hilinaꞌa yaꞌma kelepinogoꞌni bu galatagihe.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ya luto lulago anaꞌasi Sikalafuꞌuba limito neleꞌmo saga tigo kokulumagu sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minoꞌehinamofihi gupisalo bo moneuba nohigo bu goꞌohuna.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 To sekele mamuꞌa hiti kefalo minoꞌehina ai okabaꞌa minaꞌa minomo tito minoꞌehina efahi giꞌa yasipa efahi, ya suhi huto konilia efahi safaꞌna ya suhi huto besa besa loto minoꞌehina. To kefa hisa nekisaꞌaga bego bego huto yaꞌma mone figenefamofihi kifiyaꞌnalogoꞌna efahi ya suhi huto fi bego huto niꞌigo bu goꞌohuna.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisa napaꞌa fi bego hite yaꞌma fato kefa hisa mone kegiꞌa 24 kefa niꞌigo bu goꞌohuna. Kefamofihi gupisalo olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa 24 enali koholi guketeꞌani fayahaꞌa hiti lite hekelete mine lite bite mineꞌahana to kakiliꞌmofihi sekele mamuꞌa golitu lolo hiꞌahana yaꞌma latahaꞌaniga niꞌigo bu goꞌohuna.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 To sekele mamuꞌa hiti sipi kefa hisaloti ya suhi huto kopisiꞌna sipi li melebeya nohigo nogoꞌa kokililika hiti luto minoꞌehina. To sekele mamuꞌa hiti kefa gobisaꞌaga yaꞌma logo libiꞌi 7 loto minoꞌehina yaꞌma Huꞌmamofihi mehaꞌamofihi amuyalo 7 niꞌigo mehaꞌamofihi libiꞌa minoꞌehina.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 To sekele mamuꞌa hiti kefa hisamofihi okabaꞌaga yaꞌma gapo gapoꞌi ya suhi hite lolo hiꞌahana yaꞌma nagami hefuhi suhi huto minoto botolo liꞌahanaꞌa yaꞌma minoꞌehina.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 To mone keneꞌi ai laeoni luba kala ya suhi huto to moneꞌi bulumaka yaga nalaꞌa ya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moya suhi huto to moneꞌi ai okabaꞌalo bonaꞌmagihi suhi huto to moneꞌi yaꞌma lupahi kokeꞌnaꞌa ya suhi huto li su toloto minoꞌehina.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Keneꞌi amuyaꞌa nasana loebe loebe enokokeꞌna 6 to kokeꞌna ifoꞌaga to afetoga enubuꞌa babu luto niꞌigo to sinihi gito goꞌi luto higo kehe ite ma lite nama lilata nehabe: Sipi Boti Huꞌma, hetofa hapa hapaꞌa bo nohibe. Amuyaꞌa sipinamo li su hoꞌehina bo. Ai koyapaꞌi minoꞌehina to yatai nohuna bo. Ai minomo buto minalina bo nohinagihe.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 To keneꞌi amuyaꞌa loebe loebe enali sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina kumu nama lite yege filete minete aiꞌa giꞌa leꞌmo ho tite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga fokehi hete enegelo bi emite nehabe.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 To olopa bonaꞌi lugaꞌa 24 sekele mamuꞌa hiti kefalo minolata nohinaga bite enalapusa fi emite yaꞌma minoba minoba nohina aitoga foke ka lu emite sekele mamuꞌa hiti kakiliꞌani yaꞌma sigitete nemelete ma lite lilata nehabe:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Sipi Boti Huꞌma laliti nohane. Kaisigo anaꞌina silagaꞌi li huto huto moloꞌahata to kai kagakalo anaꞌina li huto hu su holoto nohane. Yaꞌmu kai hetofanaka niꞌigi lali yagapanakamagita fana mehaka leꞌmo saga hino luto Kigikalo to amuyakalo leꞌmo ho tite leꞌmo bati hinogo minalinaꞌa huto nohane.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.