Apocalipse 15
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA
1 Ya nehago kokulumagu huto huꞌehina topa hoseꞌna hiti huto higo bu goꞌohuna. Agelo 7 enali gumiꞌi hose nasana lite mineꞌahana. Ana gumiꞌi hose nasana su halina nasana yaꞌma molo emito huto nohigo Huꞌmamofihi ita biseꞌna melugu minomo oto alinaꞌmu akuꞌi ana kanaꞌa su halinaꞌmu yabe luto lu etoꞌehina.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 To hefu nagamiꞌi moneꞌya bu goꞌohuna. Yaꞌma gapo gapotu lolo hiꞌahana suhi huto logo guluya mehaꞌa hiti li sibi sibi hite lolo hiꞌahana legi huto niꞌigo bu goꞌohuna. To akafu yagakafa hiti mehaꞌa hiti to aiꞌa omihaꞌa giꞌamofihi napaꞌamo yaꞌma amuya melete enebe ligiꞌahanaꞌa enali gapo gapotu hefu nagamiꞌi lolo hiꞌahanamofihi beletogaꞌaga Huꞌmamofihi gita suhi huto ilata nehana enayanugu lite mineꞌahana bu goꞌohuna.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Enali Huꞌmamofihi agoya panaꞌa Mosehi to sipisipi nalaꞌamofihi namaꞌa ma lite liꞌahana: Amuya bo enebe ligiꞌahata, Huꞌma, Sipi Botio, kai lolo huto moloto huꞌahata yaꞌma tito minoꞌehina. To lamanaꞌa nasana lilata nohane. Noto noto bonaꞌmagihi enali gihiti boꞌani nohane. Kai kapoka yaꞌma lamanaꞌa to legeyaꞌa lamanaꞌa niꞌinagihe.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Sipi Bo, kai kumu kiꞌafu koli mehilinaꞌmu yabe? Kigika sipinamo kumu kiꞌafu liyafa mehilinaꞌmu yabe? Kai monekomaka pa solata nohane. Ya huꞌehinaꞌmu noto noto bonaꞌi kaitoga ete enalapusa fi kimiluneꞌmu habe. Kai bati huto lelito oto moloto lito huꞌahata yaꞌma yege yege bonaꞌi asagaꞌmagi bu galanaꞌmu yabe.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ya lite lilago nani nubu bu golago buto bu goꞌohuna. Kokulumagu sipi mono nohi kafeꞌa hokolo huꞌehigo pa sose hasagu Huꞌmamofihi bulo minoꞌehina bu goꞌohube.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Hokolo nohigo agelo 7 enali gumiꞌi hose nasana 7 lite mineꞌahana, enali sipi mono nonuguti limiꞌahana. Enali koholi gukete gulu gulu hinaꞌa lite hekeleꞌahana to hapi finaꞌaga sahi golitu lolo hiꞌahana yaꞌma lite enumupa biꞌahana.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 To keneꞌi amuyaꞌa hiti loebe loebe enalitogati moneuba agelo 7 yaꞌma lapeꞌi 7 golitu lolo hiꞌahana yaꞌma epi su holago yamofihi liꞌahana. Lapeꞌi komopaꞌagu yaꞌma Huꞌma minomo buto minoba minoba bomofihi ita biseꞌna bai toto minoꞌehina.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 To sipi mono nopofihi komopaꞌagu yaꞌma Huꞌmamofihi fana mehaꞌa hiti amuyaꞌa hiti lokiyaꞌa hiti bai toloto molo minoꞌehina. To agelo 7 enali gumiꞌi hose nasana 7 meleꞌisi li huto hu su meheꞌahago sipi mono nonugu tilatamofihi kapoꞌa yaꞌma molo hekini leꞌahana.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.