Apocalipse 11
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ACF
1 To agelo moneuba akepa osahi molo legege huse osaha suhi huto nonimito ma luto nimiꞌehina: Kai ho tito Huꞌmamofihi sipi mono nohi mamufa gilata hita hiti molo legege huto komopaꞌagu Huꞌmamofihi enalapusa fi emise nehanaꞌa leka sobo.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 To sipi mono nopofihi feguto hepaꞌa yaꞌma molo legege huto be megose faꞌmene heꞌmibo. Yamofihi notoga bonaꞌmagi Huꞌmamofihi ka mekehelilata enaliꞌi yabe luto fi laga huto heꞌmiꞌohuna niꞌibe. Enali lamana hepato Yelusaleꞌi yaꞌma ikahi 42 yamofihi komopaꞌagu bila ela hite ika ika hite minalunaꞌmu yabe.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 To nani kaꞌni lu huto bo loemo lu etiminogoꞌni gukete tafaꞌa li hekeleꞌehite bonaꞌni yaꞌma kaꞌni lu epi epi hite nehinogo ana foyamofihi kanaꞌa ikahi 42 o belenogo su halinaꞌmu yabe.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Etali oliba yafa loemo to libiꞌi loemo yaꞌma meꞌmofihi Sipi Boꞌa ai bulo ho tilete minete ya suhi hite nehaꞌibe.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Bo moneubafi moneuba luba li etimilina yaꞌma etabagaguti logomofihi keleꞌauba ikalafu ito lalubeꞌmu hibe. Ya suhi huto bo moneubafi moneuba luba etahalinamoya aiꞌa nukumaꞌi nalinaꞌmu yabe.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 To etali etubugilo kaba hilaꞌinamofihi amuya etimiꞌehina niꞌinagihe. Huꞌmamofihi kagaꞌa lu yege hete nehaꞌinogo kokuluma hekini lo etoꞌahaꞌigo koꞌi meilinaꞌmu yabe. To asaga gulu gulu nagamiꞌi kaba hite amuyaꞌa hiti yaꞌma etimiꞌehinamo niꞌigo etali ana nagamiꞌi golaha lolo hi etalaꞌibe. To melugu silagaꞌna gumiꞌi halinaꞌa huto hilibe lite etegekesagu kehelilete liꞌinogo huto hilinaꞌmu yabe.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 To mono ka lu yege halaꞌina kanaꞌa su holenogo yatama keliguti luba yagakafa tilinaꞌmu yabe. Tiloto luba etoho etebe ligito etehelenogo fililaꞌinaꞌmu yabe.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Filileꞌinogo bonaꞌi etali etugufaꞌatiti heꞌmileꞌinogo hepaꞌi sipi lamanaꞌalo kapogu kete minalaꞌinaꞌmu yabe. Sipi Boꞌatitimofihi yaꞌma ana hepato koyapaꞌi malipu yafalo helago filiꞌehina hepaꞌmofihi yaꞌma giꞌa fono kamofihi kaꞌaguti Sotomu to Iyipi yabe, lite lilata nehabe.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Ya hilenogo noto noto bonaꞌi lugaꞌamagi suhi huto nagaꞌi fato fatoꞌi to nogoꞌani fato fatoꞌi to enugufaꞌa fato fatoꞌi silagaꞌi yaꞌma etugufaꞌatitimofihi kanaꞌa loebe monebe to nekisaꞌa yaꞌmagu be etegelete minalanaꞌmu yabe. Ya nehinogo lugaꞌamagi keli halune lite linogo oꞌe lite lu laga hilanaꞌmu yabe.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 To ana mono ka leliꞌali bole loemo etali melugu bonaꞌi yaꞌma enagabu gi epolose nasana sipi epilata hiꞌahaꞌinamo niꞌinagi filiꞌahaꞌinaꞌmu yabe lite enegelo bite noseꞌna li nupa hite guna ite li muyalo malo hilanaꞌmu yabe.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 To kanaꞌa loebe monebe to nekisaꞌa su nehenogo Huꞌmamofitogati kosaba amuya li huto hulata nohina sikalafuꞌuba limito etugufagu tinogo mopo hite ho tilaꞌinaꞌmu yabe. Ho tileꞌinogo bonaꞌmagi be etegelete enefelele akuꞌi bilenogo topa hete koli sipi hiꞌahana.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ya hulenogo kokulumaguti nogoꞌa sipi moneuba yaꞌma luto lu etimiꞌehina: Etali malo tiliyo linogo fatehaꞌatitimagi enali be etegeꞌehinogo sopohi gupisalo kokulumagu tiꞌahaꞌina yabe.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 To ana yupahi kokulumagu tite neminaꞌigo anaꞌasi imimaꞌi sipi liꞌehina. Noligo ana hepaꞌi lugaꞌa sibina hu su nohago hepaꞌi lugaꞌa 9 faꞌmene minoꞌehina. To bonaꞌi 7 tauseni fili su heꞌahana. To enubu hiti minalanaꞌamagihi sipi enelesa nelinogo Huꞌmau kokuluma afoꞌafihi giꞌa liyafa hinogo bati hite minaluneꞌmu habe.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Oho, ketaꞌa hiti liginaga fiseꞌna loemo yaꞌma aloꞌi huto hu su hoꞌehibe. Kehelilo. Maꞌasi akuꞌi mone ketaꞌa hiti yaꞌma huto hilubeꞌmu nohibe.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ya hulago agelo napa 7 ai pikuli fu noligo kokulumagu yaꞌma enonogo sipi melete ma lite liꞌahana: Yatai yaꞌma noto noto bonaꞌmagihi kaba hulatanamofihi amuyaꞌamoya Sipi Botimofihi to leꞌmo ho tiꞌehinaꞌamofihi ai yanagu nohigo kaba hu epoloto minoꞌehina. Yatai enigihiti bo lolo hilibe luto linogo mino lito buto minalubeꞌmu hibe.
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ya lite lilago olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa 24 Huꞌmamofihi bulo sekele mamuꞌa hiti kefa hisaꞌanilo nehanamagi limite enalapusa fi emite Huꞌmamofihi ma lite fokehi liꞌahana:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Sipi Bo, Huꞌmau enebe ligiꞌehina ai koyapaꞌi minoꞌehina to yatai nohuna bo. Lali kaiꞌi kofokehi yaꞌma luto nohone: Kai amuyaka sipi lita loꞌahanago huto nohibe. Ya huloto kigibina bo minoto kaba hu epololata foya hapi fito li huto nohane.
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Ya hulatogo noto noto bonaꞌi komopaꞌanigu logo nobinamo niꞌibe. Kai kipakafa halina huto hilina kanaꞌa aloꞌi tupa nohibe. Filiꞌahana bonaꞌi enali foipanaꞌanimu ka foya li epalalata kanaꞌa huto huꞌehibe. To kele kele yagapanaka mono ka leliꞌali bonaꞌi to bonakamagi asagaꞌi amuya keheliꞌahana sipi nehanaꞌa hiti lagasoꞌa bonaꞌi asaga agoya hu kimiꞌahana, enali minaꞌa epilata kanaꞌa tupasi nohibe. To metoga nasana li sibina hilata nehana bonaꞌi enaliꞌi yaꞌma eneleꞌmo sibina hu epalalata kanaꞌa hiti moneꞌna hupamone nohibe.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Enali ya lite fokehi lilago kokulumatoga Huꞌmamofihi sipi mono nohaꞌa hokolo hulago lu mu tifiseꞌnamofihi kagaꞌa bokisi yamofihi sipi mono nohi komopaꞌagu huto huꞌehina. To kopisiꞌna li melebeya nohigo to nogoꞌani nela to kokililika babu nolina to imimaꞌi noligo sipi koꞌi hogisopa legeyaꞌa iꞌehina yabe.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.