2 Timóteo 1

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Poluita, nani Yesu Kilisitotoga buto i hepito amuya moloto lenemehi emite minalabe luto lu limiꞌehina yaꞌma kagamo lu huto hilube luto Huꞌmamofihi kagaꞌagu yaꞌma Yesu Kilisitohi koko panaꞌa neleꞌmoꞌehinogo aposolo bo lolo huto nohunamofita.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timotio, nemehi nokumuna panaꞌnimaka, nani ma fayahi koyoto nokumube. Afotifu Huꞌmau to Sipi Boti Yesu Kilisito ai leheꞌmoseꞌna to ginaga fi limiseꞌna to fulunaꞌa hiti li huto hu keteno.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nigiko nagako bonaꞌmagi komopaꞌani bati huꞌehigo i emi a emi hite Huꞌmamofihi megeꞌi melete mineꞌahana. To nani enali yagapanaꞌani nohuna bo ana suko huto Huꞌmamofihi kele keleꞌi hu noetoto komopaꞌni keta mehuse nohuna yaꞌma kanaꞌamu utehi etehi kai kumu kehelito minoto Huꞌmamofitoga lulata nohube.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Kaitoga bilubeꞌmu nohugo nani kumu yibi hafili huꞌahata yaꞌma keheliꞌohuto buto bu kegenogoꞌni komopaꞌnigu negelo bilube luto kehelilata nohube.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Kilisitotoga keheli amuya mololatanamofihi legeyaꞌa yaꞌma kaitoga kehelito nominobe. To kakalikafugo Loisi to itokafugo Yunisi etali kohe tete keheli uleꞌale nehaꞌigo kai ana huto keheli uleꞌale nohane luto nani hiti keheliya iꞌohube.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ananaꞌmu kehelilotoꞌni luꞌohuna kaꞌa yaꞌma akuꞌi kehelilane Nani koyapaꞌi nayahi latahakalo moloꞌohugo lusa negi ketago Huꞌmamofihi mono kaꞌamofihi amuya fi hele hu ketoꞌehinamofihi yaꞌma kaba hu bati huto amuya moloto minomo tito minetogo logo libi suhi huto lolo hino.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ya nohitogo yanamofi kumu ma luto kehelibo. Huꞌmau Sikalafuꞌa lalitoga ho lifi limiꞌehina ai lelesati lulata nohina nasana meniꞌibe Sikalafuꞌuba komopatigu limito aiꞌa amuyaꞌa hiti to ginaga fiseꞌnaꞌa hiti limilata nohinagi to legekesa hokolo hu letalinamofihi limilata nohibe.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Yaꞌmuꞌi Sipi Botimofihi ka lamanaꞌa lu huto hilataꞌmu kubuya mehino. Ya huto ai kumu yabe luto naga nonugu nohugi yamofihi nani kumu kubuya mehino. Huꞌmau ai amuyanaꞌa kimilenogo ka lamanaꞌamu yabe kalanaꞌi mele ketenogo kai hiti ananamofihi gupisaꞌalo faꞌmene minobo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Huꞌmau aiꞌa bonaꞌa lolo huto mino eto huto minalune luto lubuto biloto elesa molo limiꞌehina. Ya higo minoto lito huꞌohuta yaꞌma lamana foyafi lamana hapatifi niꞌigo yanaꞌmu lubuto biꞌehinamo niꞌifihe? Oꞌe, ya huto meniꞌibe. Aiꞌa komopaꞌatu kehelito leheꞌmoseꞌnaꞌatu fi hetofa hu letoꞌehina. Ai koyapaꞌi meꞌi leꞌmo huto mehuꞌohutoꞌa Yesu Kilisitohi nagaꞌi lolo hilabe luto lu limiꞌehinamo niꞌibe.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Legeyaꞌa halinagu yamofihi yaꞌma kanaꞌalo lubuto bilatanamofihi afoꞌafu Yesu Kilisito limilago ana nasana ho filito amuya moloto mino kosaba huse nasana mefiliseꞌna yamofihi ka lamanaꞌatu yatai li huto hu letoꞌehina.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Nani yanamofi kumu yaꞌma ka lamanaꞌa lu huto huto bo lolo hilane luto, Huꞌmau ana foyaꞌmu aposolo bo to ka lu enelepise bo neleꞌmo ho tiꞌehinamo niꞌibe.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 To nani kekeꞌi luseꞌna kehelilatana yamofihi nugupisalo tilata nohina yanaꞌmu nubuyaꞌni menohibe. Nani nokehelugo amuya moloꞌohuna bo yaꞌma keheliꞌohube. To negekesa loegu mekehelise yaꞌma luto keheli fe nolube. Huꞌmau amuya afoꞌafu nohinaya komopaꞌni emiꞌohuna. Yaꞌmu kaba hu netoto nobibe. To nani emiꞌohunana yaꞌma kaba huto buto kanaꞌa moloꞌehina huto hilinaꞌmu yabe.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 To kaga lamanamofihi legeyaꞌa lu kelepiꞌohunamo nani babeyafalo lolo huꞌohuna yaꞌma analo li pili koto lito minoto Yesu Kilisitotoga buto komopaka molo emitaꞌmu yabe luto keheligo bati hulata nohibe. To keheli uleꞌale huseꞌna to mehi episeꞌna hiti yamofihi komopaꞌagu minobo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 To hetofa nasana Huꞌmau kimiꞌehina asagaꞌi kaba huto lito to aiꞌa hetofa Sikalafuꞌi komopatigu nominanauba keleꞌmo amuya hinogo yaꞌmana kaba hu bati huto minobo.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Esia metoga bonaꞌi Huꞌmamofihi nagaꞌi lugaꞌamagi malo eꞌahanamagi enali asagaꞌi nani kumu enekesa mekehelite aku aheꞌmi nete su heꞌahabe. Figelasigi hiti to Hemogenegi hiti etali ana hite heꞌmi neteꞌahaꞌinamofihi akeheliꞌahane.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 To Sipi Bouba ai Onesifolu ai lalamehaꞌa ginaga fi epino. Henaꞌmube? Nani ma naga nonugu minoꞌohunalo ai lesa meligo kanaꞌamu kanaꞌamu oto nipagu keta huꞌehina li hetofa hu netoꞌehinamo niꞌibe.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ya huto Lomu hepatoga nehetiloto nani kumu meleꞌisi sa sa huto neleꞌmo huto huꞌehina.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 To Efeso hepatoga minona kanagu hiti mehi nimito foya lito minoꞌehina yamofihi faꞌmenena meniꞌibe. Yamofihi lamaꞌnaka keheliꞌahane. Ya hu netoꞌehinaꞌmu Sipi Bouba kehelinogo yaꞌma napa yupahi Sipi Bouba huto hilina kanaꞌagu kekeꞌi luseꞌna emilibe luto nolube.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.