2 Coríntios 9
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA
1 Yutia kapogu Huꞌmamofihi bonaꞌa eneheꞌmete efahi epilanamofihi kaꞌa akeheliꞌahabe. Yamofihi henabe luto akuꞌi koyo lepilube?
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ana foyaꞌmu komopatini topa nohago keheliloto lenigitini li ho tito lenali hapatiniꞌmu Masetonia bonatoga ma luto lu epiꞌohube: Huꞌmamofihi agoya hu emise bonaꞌi Akaiya hepatoga nehanamagi tafa kufugu meleꞌisi leꞌmo bati hilete kefahi huto hulata nohina kapoꞌa li huto hiꞌahanamofihi kaꞌa yaꞌma Masetonia bonaꞌi lu noepugo bonaꞌi lugaꞌamagi enali amuya melete katini kehelilete ana foyaꞌmu enipagu keta mehuse huꞌehina.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Nani ana foyaꞌmu lenigitini li ho tito lu lepiꞌohuna kagauba buto faꞌmene lo lalibe luto luꞌohunalo yaꞌma anamoloko melete keta mehuse hilabe luto nigibo nagabo yaꞌma enoho lufugo nebabe.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Naniꞌni alihaꞌa nohunamofihi Masetonia bonaꞌi hiti buto lenali kefahi li nupa huseꞌnamu ligitagahi nehago leneleꞌmo bati huto lu lepiꞌohuna kaꞌni limi lalibe luto nani hiti to lenali hiti lubuyati hu lalibe luto yabe.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Yamofihi yaꞌma naniꞌni nokehelugo bati higo nalaluꞌnigita yaꞌma enogoꞌna hoto enoho lufugo kohe tete lenalitoga foiya nebabe. Bi nehetinogo lenali kefahi epilune lite ema afetoga kaꞌa nimiꞌahanamo niꞌibe. Yamofihi yataꞌa kanagu li nupa hinogo minalibe. Ya hilenogo nani lenalitoga bu nehetito lenohoka lenohoka hinogoꞌni kefahi malalanaꞌa huto niꞌigopa komopatini li hokolo hite minete kefahi melelata hiꞌahanamofihi hapaꞌamo lamaꞌnaka huto hilibe.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 To kefahi li nupa hilanaꞌmu fono ka yaꞌma ya luto noluna keheliꞌehilo. Lenali bigahaꞌa nesiꞌa ho kafaluta yaꞌma minoto legeyaꞌa nesiꞌasigo liluneꞌmu hune. To bihi nasana asaga bihina lolo hiluta yamofihi minoto samahi tito liluneꞌmu hune.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Ya huꞌehinaꞌmu yaꞌma suhi lilabe. Lenali fato fato komopatinitu kehelite keheliya ite kehelilana legegeto hite yaꞌma kefahi heꞌmilabe. To enipakafa hiti nehinogo bonaꞌmagi enohoka enohoka hinogo ya mehuse komopatinigu babahi hite heꞌmilabe. Enegelo bite kefahi heꞌmilata nehana bonaꞌmagihi Huꞌmau bu gago lagaꞌa besilata nohinagihe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Huꞌma ai amuya bo hapaꞌa nohina bo keta mehuse huto anaꞌina ai amuyaꞌa huto hu lepilibe. Ya hulenogo lenalitini lenumuꞌi nehinogo leneheꞌmose foya fato fato bonaꞌmofihi lilune litemo anaꞌinaꞌmu sa mehilanaꞌmu yabe.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Mono bukugu ka fayahi mono bonaꞌmagi kumu mone ma luto niꞌinamo niꞌibe:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Huꞌmamofihi aiꞌa bihaꞌa nasana li huto hu limigo hekoloꞌohuta anamofihi legeyaꞌa silagaꞌi huto higo lito minoto ho tito nohune. Aiꞌa lenali hiti minoto bigahaꞌa li huto hu lepi su holoto lusa gito leꞌmo napa hulenogo eneheꞌmoseꞌnatini yamofihi legeyaꞌa mino bai toloto i futili huto minalubeꞌmu hibe.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 To amuya feꞌnohatini hiti lolo hite bonaꞌi eneheꞌmete fato fato bonaꞌi hiti eneleꞌmo bati hilenogo eneheꞌmoseꞌnatini legeyaꞌa huto hilenogo enali lali kumu yabe lite Huꞌmamofihi fokehi lilanaꞌmu yabe.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Lenali ya hite, Huꞌmamofihi nagaꞌa eneheꞌmeꞌahanauba legeyaꞌa huto huꞌehina mone ana muhi menina bonaꞌi eneleꞌmo bati huꞌehina to mone hiti Huꞌmamofihi enegelo bite babu lite neminana niꞌibe.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Lenali Kilisitohi ka lamanaꞌa kehelilete li pili kete lite neminana yamofihi hapaꞌa to lenali Yelusale hepatoga mono ka keheliꞌahana bonaꞌi to lenalalutigihi lugaꞌa asagaꞌi enali hiti lenipagu bati hinogo kehelite babu lite eneheꞌmelata nehanamofihi hapaꞌa huto hilenogo Huꞌmamofihi fayahi mino baga ito minalibe lite leꞌmo ho tiluneꞌmu habe.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ya hilenogo Huꞌmamofihi leheꞌmoseꞌnaꞌa fato suhi huto lenalitoga li huto nohinaꞌmu yabe lite komopaꞌani lenalitoga melete lenali kumu yabe lite Huꞌmamofitoga buka tiluneꞌmu habe.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 To lali Huꞌmamofihi aiꞌa leheꞌmoto fi hetofa hu letoꞌehinamofihi afoꞌafihi Yesu kumu yabe luto lu su meholatamofihi yaꞌma faꞌmene iyo iyo ka lu etoto fokehi lilune.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.