2 Coríntios 6
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Huꞌmamofihi leꞌmo bati nehana bonaꞌi lali lenegekesa lito ma luto lu lepilata nohune. Huꞌmamofihi leheꞌmoseꞌnaꞌa molo lepalalina buto faꞌmenena lolo mehino.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Huꞌmau luꞌehina kaꞌa yaꞌma ma huto niꞌigo kehelilo:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Lali ana huto bonaꞌmagitoga foya lilata nohutaꞌmu kosele ka li lalabe luto yamofihi mono kaga behelefe limi lalabe luto ya mehuꞌohune.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Lali Huꞌmamofihi foyalo boꞌa nohutagihe yamofihi hapaꞌa li huto huto ma luto molo lito bulata nohune. Kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisaꞌalo nohutoti to ufehaꞌa hiti nasanamofihi gupisalo minoto to iꞌi oꞌenamofihi gupilo minoꞌohuta yatai ketipanamofihi komopaꞌagu nominone.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Segi osatu ite i kehe li keheli nehago naga nonugu minoꞌohuta kalanaꞌi melete lehaluneꞌmu nehago minolata huꞌohutamo niꞌibe. Kekeꞌi luse foya lito nohuto, lubuꞌi mekose ho tiloto nohuto noseꞌnati menose minomo buto nohutogo Huꞌmamofihi foyalo boꞌa nohutamofihi hapaꞌa yaꞌma huto huto hulata nohibe.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ya huto nominotaya komopati besa lago nohuto keheliseꞌna minoto komopati fulu higo minoto lalalutigihi noeneheꞌmotogo Sikalafuꞌi hiti minoto komopati bati huto epilata nohune.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Lusiga luto ka legeyaꞌa noluto Huꞌmamofihi amuya lito minolata nohune. Lamanaꞌa niꞌigo nominotoꞌa nohutogo yanamofihi gimi mageꞌa heleguꞌa lolo huto lito nominone.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ligiti leꞌmo ho tiseꞌnamu to lubuya huseꞌnamofihi folagahaꞌagu minolata nohune. To lofokehi lilatana to libe pigi bibe hilata nehana yamofihi folaganugu nohutogo Huꞌmamofihi foyalo boꞌa nohutamofihi hapaꞌa ya huto huto hulata nohibe. Fagalo bo yabe lite neli letago faga meluse minolata nohune.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Hapatiꞌmu sa sa nehanaya Huꞌmau hapati keheli su hoꞌehinabe. To fililatanalo lebatoꞌisi niꞌigo fililuneꞌmu nohutaya faꞌmene lubu hiti minolata nohune. To lahago filito buꞌohutamagita faꞌmenena lolo menohune.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 To kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisalo nohuto legelo biba biba huto nominone. Salafaꞌamofita sibigopa bonaꞌi asagatoga monoꞌmofihi feꞌnohaꞌa hiti eneleꞌmo lolo hulata nohune. Lumuhi meninaꞌa nohutogo komopatimofihi feꞌnohaꞌa bai toto niꞌigo nominone.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Oho, Koliti bonaꞌise. Komopaꞌni yaꞌma lenalitoga babu luto niꞌibe. To labaguti lusiga luto lu nolepune.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Laliti yamofihi komopati amuya moloto leneleꞌmo hetofa hulata nohune. Lenali lenemehi limilata nehana yamofihi nesiꞌasi niꞌibe.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Lenali kumu kehelugo paꞌni panaꞌni lolo nehago kagaꞌni yaꞌma lu nolepube. Mone kegiꞌa belehaꞌaga pa sete ana hite lenemehaꞌa nanitoga melenogo mineno.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Huꞌmamofihi ka mekehelise bonaꞌmagitoga bite mino hepite koguna lolo mehilo. Lamanaꞌa hiti to laga mehinana hiti etali hena hite i hepite menalaꞌibe? Yaꞌma i mehepilaꞌinaꞌmu yabe. To fana mehena hiti metepuna hiti moneko kumu minalaꞌifiye? Oꞌe, ya huto meniꞌibe.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 To Kilisitohi ai kala boꞌa Sata hiti etali hena hite komopaꞌatiti hena hite leꞌmo hepilaꞌibe? Ya hilaꞌina meniꞌibe. To Huꞌmamofihi ka kehelito nominota bonaꞌa lali hiti to ai kaꞌa menekehelina bonaꞌi enali hiti hena huto koguna huto minalune? Ya huto meniꞌibe.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 To Huꞌmau hiti lugefa nasana hiti moneko nonugu minalaꞌifiye? Ya huto meniꞌibe. Nekehelifihe? Huꞌma amuya moloto minoba minoba bomofihi nohaꞌa lali yaꞌma nohune. Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌmau ma luto luꞌehinamo niꞌibe:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Yamuꞌi Sipi Bo ai ma luto luꞌehinamo niꞌibe:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ya hulotoꞌni afotinifita minalube,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.