2 Coríntios 13

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaꞌma lenalitoga akuꞌi binogo kanaꞌa loebe monebe hilinaꞌmu yabe. Mono bukugu kaga ma luto niꞌina: Ka foya lilana kanagu bo moneuba foipana hulenogo bo loebefi loebe monebefi bu gelete lu huto hilenogo lamaꞌnaka litemo niꞌibe. Lenalitoga bu nehetilenogo ana kagaꞌa keheliloto kaꞌa lilubeꞌmu hube.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Afehaꞌaga ema foipanatini hiti mineꞌahanaꞌa to lugaꞌa lenali hiti lalitoga alihi kana buna yupahi lipoti lepito luꞌohunamo ananamofihi nugufaꞌa fotoꞌi nohuto akuꞌi yaꞌma nolube. Alihi akuꞌi buto lenubuto mebilunaꞌmu yabe.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kilisitou yaꞌma kaga lu nimigo lulata nohunamofihi hapaꞌamu lenali sa sa nehana yaꞌma bu go fe lilabe luto Kilisitou aiꞌa lenalitoga foya lilata nohina yamofihi agoyaꞌa hiti meniꞌigo folagahatinigu amuyaꞌa hiti lilata nohibe.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Koyapaꞌi lamaꞌnaka luto ai legeso huto nohigo malipu yafalo heꞌahanamo niꞌibe. Yatai yaꞌma afoꞌafihi Huꞌmamofihi amuyaꞌa lito ho tito minomo buto nohibe. Lali ana huto ai huꞌehina suhi huto legeso huto nohutaya aitoga i hepiloto Huꞌmamofihi amuyalo buto lifita ito minolata nohuta yamofihi hapaꞌa lenalitoga li huto hu lepilunaꞌmu yabe.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Lenali yaꞌma lamaꞌna ka mono kagu nehafi menehafi komopatinimofihi fi taga hi etete bu geletetini yamofihi hapaꞌa lu huto hilo. To Yesu Kilisitohi yaꞌma komopatinigu leꞌmo malago nominanamofihi hapaꞌa akeheliꞌahafi ya? To komopatinigu menominogomo lenali kaꞌa keheli fetaga hiꞌahafi, kehelilo.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 To nani yaꞌma kaꞌa keheli fetaga huꞌohunaꞌa meniꞌibe. Ya suhi hite bu nagalabe luto fifa ilata nohube.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Huꞌmau keheliꞌehinogo foipanatini li huto mehilabe luto nani Huꞌmamofitoga loka hoto nominobe. Lenali bu negenogo mono bo lamanaꞌa lolo huto minalube luto meniꞌibe. Lenali Huꞌmamofihi ka keheliya ilana yanauba huto hu lamana hilibe luto lulata nohube. To nani faꞌmene bo mono kalugu minalutaꞌa ya bati hibe. To nugufauba mono bo nohuna lolo hilinamofihi faꞌmenena niꞌibe.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Lali yaꞌmaꞌamagita hena hena huto ka lamanaꞌamofihi luba li emilune? Faꞌmene fi hetofa hu etalune luto amuya moloto legeyaꞌa huto hilinaꞌmu nominone.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Lali bonaꞌmagihi enubulo amuyatiꞌmu sa sa nohutogo lenali mono kagu amuyatini hiti minalana yaꞌma lipagu lagati lebesilinaꞌmu yabe bati hiluneꞌmu hune. Ya nehinogo komopatinigu fi fana talibe luto Huꞌmamofitoga kaga luto nohune.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Nani lenalitoga buto kekeꞌi luseꞌna lepi lalube luto fatoꞌi nohuto lipoti kaga lu huto huto fayahi yaꞌma koyoto nolepube. Sipi Bouba amuya nimiꞌehina nasanaloti lenaliꞌi lenefelu halunaꞌa meniꞌibe. Lenali lenufusatini leꞌmo amuya malalibe luto lu nimiꞌehinamo niꞌibe.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 To nalaluꞌnimagita, kaga lu su hoto ma luto lilube. Lenali lenipagu keheli bati hite minalo. To lipoti lu lepito kaga yaꞌma noluna kehelite komopatini leꞌmo hetofa hite leꞌmo lamana hilanagihe. Ya nehite lenalitini komopatini leꞌmo moneko hilete fulunagu minalo. Ya hilenogo Huꞌmamofihi mehi lepiseꞌna to fulunamofihi afoꞌafu lenalitoga minalinaꞌmu yabe.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Lenali ai be tinogo ai be tinogo hite minete, ai soso hu etenogo ai soso hu etenogo hite koguna ite minalo. To Huꞌmamofihi bonaꞌi malo nehana asagaꞌmagi keketini li lepelelata nehabe.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.