2 Coríntios 13

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaꞌma lenalitoga akuꞌi binogo kanaꞌa loebe monebe hilinaꞌmu yabe. Mono bukugu kaga ma luto niꞌina: Ka foya lilana kanagu bo moneuba foipana hulenogo bo loebefi loebe monebefi bu gelete lu huto hilenogo lamaꞌnaka litemo niꞌibe. Lenalitoga bu nehetilenogo ana kagaꞌa keheliloto kaꞌa lilubeꞌmu hube.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Afehaꞌaga ema foipanatini hiti mineꞌahanaꞌa to lugaꞌa lenali hiti lalitoga alihi kana buna yupahi lipoti lepito luꞌohunamo ananamofihi nugufaꞌa fotoꞌi nohuto akuꞌi yaꞌma nolube. Alihi akuꞌi buto lenubuto mebilunaꞌmu yabe.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Kilisitou yaꞌma kaga lu nimigo lulata nohunamofihi hapaꞌamu lenali sa sa nehana yaꞌma bu go fe lilabe luto Kilisitou aiꞌa lenalitoga foya lilata nohina yamofihi agoyaꞌa hiti meniꞌigo folagahatinigu amuyaꞌa hiti lilata nohibe.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Koyapaꞌi lamaꞌnaka luto ai legeso huto nohigo malipu yafalo heꞌahanamo niꞌibe. Yatai yaꞌma afoꞌafihi Huꞌmamofihi amuyaꞌa lito ho tito minomo buto nohibe. Lali ana huto ai huꞌehina suhi huto legeso huto nohutaya aitoga i hepiloto Huꞌmamofihi amuyalo buto lifita ito minolata nohuta yamofihi hapaꞌa lenalitoga li huto hu lepilunaꞌmu yabe.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Lenali yaꞌma lamaꞌna ka mono kagu nehafi menehafi komopatinimofihi fi taga hi etete bu geletetini yamofihi hapaꞌa lu huto hilo. To Yesu Kilisitohi yaꞌma komopatinigu leꞌmo malago nominanamofihi hapaꞌa akeheliꞌahafi ya? To komopatinigu menominogomo lenali kaꞌa keheli fetaga hiꞌahafi, kehelilo.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 To nani yaꞌma kaꞌa keheli fetaga huꞌohunaꞌa meniꞌibe. Ya suhi hite bu nagalabe luto fifa ilata nohube.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Huꞌmau keheliꞌehinogo foipanatini li huto mehilabe luto nani Huꞌmamofitoga loka hoto nominobe. Lenali bu negenogo mono bo lamanaꞌa lolo huto minalube luto meniꞌibe. Lenali Huꞌmamofihi ka keheliya ilana yanauba huto hu lamana hilibe luto lulata nohube. To nani faꞌmene bo mono kalugu minalutaꞌa ya bati hibe. To nugufauba mono bo nohuna lolo hilinamofihi faꞌmenena niꞌibe.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Lali yaꞌmaꞌamagita hena hena huto ka lamanaꞌamofihi luba li emilune? Faꞌmene fi hetofa hu etalune luto amuya moloto legeyaꞌa huto hilinaꞌmu nominone.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Lali bonaꞌmagihi enubulo amuyatiꞌmu sa sa nohutogo lenali mono kagu amuyatini hiti minalana yaꞌma lipagu lagati lebesilinaꞌmu yabe bati hiluneꞌmu hune. Ya nehinogo komopatinigu fi fana talibe luto Huꞌmamofitoga kaga luto nohune.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nani lenalitoga buto kekeꞌi luseꞌna lepi lalube luto fatoꞌi nohuto lipoti kaga lu huto huto fayahi yaꞌma koyoto nolepube. Sipi Bouba amuya nimiꞌehina nasanaloti lenaliꞌi lenefelu halunaꞌa meniꞌibe. Lenali lenufusatini leꞌmo amuya malalibe luto lu nimiꞌehinamo niꞌibe.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 To nalaluꞌnimagita, kaga lu su hoto ma luto lilube. Lenali lenipagu keheli bati hite minalo. To lipoti lu lepito kaga yaꞌma noluna kehelite komopatini leꞌmo hetofa hite leꞌmo lamana hilanagihe. Ya nehite lenalitini komopatini leꞌmo moneko hilete fulunagu minalo. Ya hilenogo Huꞌmamofihi mehi lepiseꞌna to fulunamofihi afoꞌafu lenalitoga minalinaꞌmu yabe.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Lenali ai be tinogo ai be tinogo hite minete, ai soso hu etenogo ai soso hu etenogo hite koguna ite minalo. To Huꞌmamofihi bonaꞌi malo nehana asagaꞌmagi keketini li lepelelata nehabe.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.