2 Coríntios 13

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaꞌma lenalitoga akuꞌi binogo kanaꞌa loebe monebe hilinaꞌmu yabe. Mono bukugu kaga ma luto niꞌina: Ka foya lilana kanagu bo moneuba foipana hulenogo bo loebefi loebe monebefi bu gelete lu huto hilenogo lamaꞌnaka litemo niꞌibe. Lenalitoga bu nehetilenogo ana kagaꞌa keheliloto kaꞌa lilubeꞌmu hube.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Afehaꞌaga ema foipanatini hiti mineꞌahanaꞌa to lugaꞌa lenali hiti lalitoga alihi kana buna yupahi lipoti lepito luꞌohunamo ananamofihi nugufaꞌa fotoꞌi nohuto akuꞌi yaꞌma nolube. Alihi akuꞌi buto lenubuto mebilunaꞌmu yabe.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Kilisitou yaꞌma kaga lu nimigo lulata nohunamofihi hapaꞌamu lenali sa sa nehana yaꞌma bu go fe lilabe luto Kilisitou aiꞌa lenalitoga foya lilata nohina yamofihi agoyaꞌa hiti meniꞌigo folagahatinigu amuyaꞌa hiti lilata nohibe.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Koyapaꞌi lamaꞌnaka luto ai legeso huto nohigo malipu yafalo heꞌahanamo niꞌibe. Yatai yaꞌma afoꞌafihi Huꞌmamofihi amuyaꞌa lito ho tito minomo buto nohibe. Lali ana huto ai huꞌehina suhi huto legeso huto nohutaya aitoga i hepiloto Huꞌmamofihi amuyalo buto lifita ito minolata nohuta yamofihi hapaꞌa lenalitoga li huto hu lepilunaꞌmu yabe.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Lenali yaꞌma lamaꞌna ka mono kagu nehafi menehafi komopatinimofihi fi taga hi etete bu geletetini yamofihi hapaꞌa lu huto hilo. To Yesu Kilisitohi yaꞌma komopatinigu leꞌmo malago nominanamofihi hapaꞌa akeheliꞌahafi ya? To komopatinigu menominogomo lenali kaꞌa keheli fetaga hiꞌahafi, kehelilo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 To nani yaꞌma kaꞌa keheli fetaga huꞌohunaꞌa meniꞌibe. Ya suhi hite bu nagalabe luto fifa ilata nohube.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Huꞌmau keheliꞌehinogo foipanatini li huto mehilabe luto nani Huꞌmamofitoga loka hoto nominobe. Lenali bu negenogo mono bo lamanaꞌa lolo huto minalube luto meniꞌibe. Lenali Huꞌmamofihi ka keheliya ilana yanauba huto hu lamana hilibe luto lulata nohube. To nani faꞌmene bo mono kalugu minalutaꞌa ya bati hibe. To nugufauba mono bo nohuna lolo hilinamofihi faꞌmenena niꞌibe.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Lali yaꞌmaꞌamagita hena hena huto ka lamanaꞌamofihi luba li emilune? Faꞌmene fi hetofa hu etalune luto amuya moloto legeyaꞌa huto hilinaꞌmu nominone.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Lali bonaꞌmagihi enubulo amuyatiꞌmu sa sa nohutogo lenali mono kagu amuyatini hiti minalana yaꞌma lipagu lagati lebesilinaꞌmu yabe bati hiluneꞌmu hune. Ya nehinogo komopatinigu fi fana talibe luto Huꞌmamofitoga kaga luto nohune.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Nani lenalitoga buto kekeꞌi luseꞌna lepi lalube luto fatoꞌi nohuto lipoti kaga lu huto huto fayahi yaꞌma koyoto nolepube. Sipi Bouba amuya nimiꞌehina nasanaloti lenaliꞌi lenefelu halunaꞌa meniꞌibe. Lenali lenufusatini leꞌmo amuya malalibe luto lu nimiꞌehinamo niꞌibe.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 To nalaluꞌnimagita, kaga lu su hoto ma luto lilube. Lenali lenipagu keheli bati hite minalo. To lipoti lu lepito kaga yaꞌma noluna kehelite komopatini leꞌmo hetofa hite leꞌmo lamana hilanagihe. Ya nehite lenalitini komopatini leꞌmo moneko hilete fulunagu minalo. Ya hilenogo Huꞌmamofihi mehi lepiseꞌna to fulunamofihi afoꞌafu lenalitoga minalinaꞌmu yabe.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Lenali ai be tinogo ai be tinogo hite minete, ai soso hu etenogo ai soso hu etenogo hite koguna ite minalo. To Huꞌmamofihi bonaꞌi malo nehana asagaꞌmagi keketini li lepelelata nehabe.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.