2 Coríntios 10

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poluita nani yaꞌma Kilisitohi fulunaꞌa hiti leheꞌmose nasanaꞌa hiti kumu luto lenegekesa lito lu lepilugi kehelilo. Kehelite nani kumu yaꞌma lite lilata nehabe. Lalitoga oto minoto aiꞌa amuyaꞌa hiti bo menohinaya kagaꞌa nagamiꞌa hiti lu lepilata huꞌehina. Ya huloto buto minoto golagaguti kaga lu lepilata nohibe. Lenali ya nelabe.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Nigibo nalaluꞌnigita, lenalitoga buto minoto melugu bonaꞌmagihi komopaꞌanitu kehelite lilata nehanamofihi suhi huto foyaꞌa lito nominabe lite nani kumu lilata nehana bonaꞌi nogolagaguti kaga lu epilube luto lilunamofihi babahi huto lipoti lu epilunamoya lenali lugaꞌamagita ana suhi huto nogolagaguti lu lepi lalugi nohoka mehilo.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Lali faꞌmene bonaꞌi ma metoga minoto humofaꞌna huꞌohutamo niꞌinaya Huꞌmamofihi kaga kumu yabe luto luba hulata nohuta yamofihi metoga bonaꞌmagihi tafa komopaꞌanitu kenasabo bilata nehana ya huto meniꞌibe.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Mono kamofihi lubaꞌagu foya lilata nohutamofihi metogati gimi mageꞌi huto nohuto meniꞌibe. Yaꞌma Huꞌmamofihi amuyaꞌa hiti nohuto yanatu fatehe bonaꞌmagihi faꞌmene kagaꞌanimofihi bihu gegisaꞌa tele bilata nohune. To enali amuya moloto li pigi binogo niꞌigo,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Huꞌmamofihi hapaꞌa keheliya iseꞌnamofihi kapoꞌa hekini laluneꞌmu anaꞌina lite enita bise kagaꞌani li noheꞌmune. To Kilisitohi agoya hu emilutaꞌasigo huto hilibe luto kehelito fato fatoꞌmofihi nagaꞌi emito nohune.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Lenali nani kaꞌni keheli fe nelanamofihi yaꞌma babahi huse helenogo bonaꞌa lugaꞌa ka pelesa ilata nehanamagihi osahi enahalune luto enegeba huto nohune.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nani hapaꞌni lenogobisalo huto nohinamofihi legeyaꞌa bu galo. Lenalitogati bo moneubafi moneuba aiꞌamu kehelito Kilisitohi yagapanaꞌa lolo hilinauba aiꞌamu ma luto kehelibe. Ai monekoꞌi Kilisitohi bonaꞌa menohibe. Lali hiti ana huto asaga Kilisitohi yagapanaꞌago nohune.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Sipi Bomofihi foyaꞌamu kehelito amuyaꞌa limilata nohinamofihi leneleꞌmo laba husemofihi niꞌigopa leneleꞌmo lukesa fi lepalalube luto niꞌinaya nani ana amuyaꞌamu luto nugufa lelito tito kaga lu lepilunamofihi nubuya mehilinaꞌmu yabe.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 To fayaha nasana yama koyoto nolepuna yamofi kumu lenelesa lusemofihi kaꞌa koyoto nolepunaꞌmu yaꞌma lenegekesa mekehelilo.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Nani kumu yaꞌma lite lilata nehabe: Fayaha nasanaꞌmu kagaꞌa koliꞌa hiti to amuyaꞌa hiti koyolata nohinaya logobisalo yaꞌma amuya bo menohibe. To futuꞌa kaga lulata nohinamofihi yaꞌma nagamiꞌa hiti lulata nohibe lite lilata nehabe.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Bonaꞌi ya hiꞌahanaꞌamagi enali ma lite kehelilabe: Nani fotoꞌi nohuto ka fayahi koyoto lepilata nohuta ananamofihi legeyaꞌa moneko legegeto folagahatinigu nohuto li huto huto melenogoꞌni bu galubeꞌmu hube.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Bonaꞌi enugufa lelite titi hite neminana bonaꞌi enalitoga lali i hepito legege hilune luto enali suhi huto nohune luto nolupiye? Oꞌe. Bonaꞌi ya hiꞌahanaꞌa enali hapaꞌani ka keheli melete sibigopa ka lilata nehabe. Enali enegekesaꞌanilo kehelite ai bu gago ai bu gago hite hapaꞌani li gehe nelibe.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 To laliya Huꞌmau melimiꞌehina foya sokapo kumu lugufati li ho tiluta meniꞌibe. Aiꞌa limiꞌehina foya sokapo hiti liliꞌna hiti yaꞌmaꞌasigo liluta niꞌibe. To ana amuyaꞌa hiti liliꞌnaꞌa hiti limiꞌehinana mone lenalitoga liluta luto lu limiꞌehina yabe.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Lali foyaꞌamofihi legegeto huto lulata nohune. Foyamofihi kupaꞌalo yamofihi lamaꞌnaka lenalitoga niꞌinamo niꞌinaya yabe. Hiya hutobe? Lali kohe toto yaꞌma lenalitoga nehetito lali labagaguti Kilisitohi ka lamanaꞌa yataꞌa hapi hite keheliꞌahanamo niꞌibe.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Lali bonaꞌi lugaꞌamagihi enali foyagu lagaꞌa keheliꞌahana suhi huto moloto lali liꞌohutamo niꞌibe luto lugufa lelito tise kaga lulata mone mehune. Keheli uleꞌale huseꞌnatini yamofito yahi lilenogo lali lenalitoga buto foyamofihi kupaꞌa Huꞌmau molo letoꞌehinaꞌa yaꞌma leꞌmo hofa talune luto yaꞌmu komopatigu lebesiꞌehinamo niꞌigo kehelito nominone.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ya hulototi lenemegesaga niꞌina hepatoga bonaꞌmagihi enalitoga ka lamanaꞌa lu huto huto lu epiloto bo moneꞌmofihi foya kupaꞌagu laliꞌi li huto huꞌohutamofihi lugufa lelito tilatanamofihi kaga luseꞌa mone lu meemilune.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Mono bukugu kaga mone ma luto niꞌinamo niꞌibe: Moneuba lelito titi huto kaga lilubeꞌmu nohina bouba ai Sipi Bouba li huto huꞌehinaꞌmu keheli emito Sipi Bomofihi giꞌa liyafa huse ka lilibe.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Moneuba aiꞌa gufaꞌa lelito tito nolinogomo yaꞌma faꞌmenena lolo nohibe. Sipi Bouba ana bomofihi giꞌa leꞌmo ho tigo lamanaꞌa lolo huꞌehibe luto lilune.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.