1 Timóteo 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs VC
1 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba ya nasana kaꞌa lu hokolo huto ma luto lulata nohibe. Kana minomo tito alihaꞌa bonaꞌi lugꞌa enali mono kamofihi li pili keꞌahanamo yaꞌma heꞌmilete keheli negi nagi nete laga mehina felemagihi enali kagaꞌani megeꞌi malalabe. To ana foipa felemagihi faga faga kagagu bite i hepite kehelilanaꞌmu yabe.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 To faga fagalo bonaꞌi enali laga mehina hapaꞌani to kagaꞌanimofihi legeyaꞌa meniꞌina komopaꞌani logouba lo fili su hoꞌehina legi huto neminana bonaꞌmagi enali yaꞌma ka lu epilata nehana, faga yabe.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Anaꞌi melise gofuta minalo lite lu epilata nehabe. To noseꞌna moneꞌa menese mo silo lite lu epilanaꞌmu yabe. Ana faga faga nelana yabe. Huꞌmamofi kumu kehelite amuya melete minalana bonaꞌmagi ai kaꞌa lamanaꞌa keheliya ilana bonaꞌmagi enali noseꞌnamofihi foke ka lite nalabe luto Huꞌmau li huto huꞌehinamo niꞌibe.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Huꞌmamofitogati nasana silagaꞌna ahuto huꞌehina to lamanaꞌago huto huꞌehinamo niꞌibe. Ya huꞌehinaꞌmu luto noseꞌnalo foke ka luto lusa gito nolata nohune yamofihi mo siseꞌna meniꞌibe. To alobole i keꞌmete minalanaꞌa ana huto Huꞌmamofitogati huto huꞌehinaꞌmu luto nasanalo foke ka luto nohune yamofihi heꞌmiseꞌna meniꞌibe.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Huꞌmau aiꞌa kagaꞌamu yabe luto to foke ka luto lulata nohutaꞌmu yabe luto luga giꞌehinamofihi nasana niꞌinaya, oꞌe luto luꞌehina nasana meniꞌibe.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Keheli amuya mololata nohuta kagaꞌa to mono kaga lamanaꞌa yaꞌmu luto buto i hepiꞌohuta yanauba komopakamofihi legeyaꞌa lolo huto niꞌinogo kai yaꞌma Yesuhu nagaꞌa minanamagihi yaꞌma lu nokumuna kaga lu epilane. Yaꞌma lu epito eneleꞌmo lamana hilata yaꞌma Yesu Kilisitohi hetofa liliꞌnalo bonaꞌa minalane.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Koyapa bonaꞌmagi kilihe ka li meleꞌahana ya kagaguti Huꞌmamofihi kagaꞌa meniꞌibe. Yaꞌma kilihe kamofihi kemegesa hu emibo. Kai yaꞌma monolugu buto keheli uleꞌale huto minomo buto minalube luto komopaka leꞌmo amuya mololata Huꞌmamofihi hapaꞌalo megeꞌi moloto minobo.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Lugufa leꞌmo babahi huse foya yamofihi lamanaꞌa nesiꞌasi niꞌinaya mono kagaꞌmu asagaꞌi komopati leꞌmo babahi hulatanamofihi yatai kanaꞌalo alihi kanaꞌalo Huꞌmamofitogati amuya lemehi fi hetofa hu letalina niꞌinaya yamofihi legeyaꞌa lamanaꞌa niꞌibe.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Yamofihi kagaꞌa lusiga lutomo niꞌibe. To ana kagalo asaga bonaꞌi keheli amuya melete bebe sete komopaꞌani emite minalabe.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌma amuya bo ai kumu fifa ilata nohutaꞌmu yabe luto eniginaga fise foya lugupisalo tilago foya ketaꞌa hiti lilata nohune. Huꞌmau aiꞌa asaga noto noto bonaꞌi enubuto bilata bo nohinaya enalitogati keheli amuya nomolotoꞌa lamana ka lubuto bilata nohibe.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ka asagaꞌi lu nokumuna yamofihi lu epitogo keheliya ilabe.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Enali yaꞌma panaꞌi kosaba bo nohane li lilagi. Yamofihi bonaꞌmagi enali kaꞌmu keheli sibina hi lalabe. Kai amuya moloto minetogo hapaka fu linogo Huꞌmamofihi keheli uleꞌale hilata to komopaka fana toto minenogo Kilisitohi kemehi emilata to mono ka lilatamofihi keheliya ilana bonaꞌmagi yaꞌma kapogu biluneꞌmu hana enelepibo.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Mono bukugu fayahi geꞌahanana bonaꞌmagihi enubulo leka soto lu epilata foya to mono ka hapaꞌa lu huto hulata foya to mono ka lu yege holata foya yaꞌma Huꞌmamofihi mono foyalo komopaka hetofa huto emilatagihe. Ya huto mino lito buto minetogo nani mone hiti nehetilube.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kohe toto yaꞌma ka lu huto huto bonaꞌi kagaꞌani kai kumu liꞌahanalo yaꞌma mono olopa bonaꞌi lugaꞌa enali enayahi latahakalo melete lusa negi ketago hetofa Sikalafuꞌuba monoꞌmofihi amuyaꞌa fi hele hu ketoꞌehinamofihi lamanaꞌa sibi hu laligi mino hetofa huto kaba huto minobo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Asaga bonaꞌmagitoga mono ka luto moloto huꞌahata napa humo nobina yamofihi bu genogo laga epesilibe luto nani lu nokumuna kaga yaꞌma komopakagu molo hetofa huto lito minalane.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kaika hapaka kaba huto to mono ka lu epilata kaga amuyaꞌa hiti kaba huto kaga nokumuna amuya moloto lito minalane. Ya hilata yaꞌma kai kaka kehelilata nehana bonaꞌi to kaika hiti mino bati hinogo Huꞌmau lenubuto bilibe.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.