1 Timóteo 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba ya nasana kaꞌa lu hokolo huto ma luto lulata nohibe. Kana minomo tito alihaꞌa bonaꞌi lugꞌa enali mono kamofihi li pili keꞌahanamo yaꞌma heꞌmilete keheli negi nagi nete laga mehina felemagihi enali kagaꞌani megeꞌi malalabe. To ana foipa felemagihi faga faga kagagu bite i hepite kehelilanaꞌmu yabe.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 To faga fagalo bonaꞌi enali laga mehina hapaꞌani to kagaꞌanimofihi legeyaꞌa meniꞌina komopaꞌani logouba lo fili su hoꞌehina legi huto neminana bonaꞌmagi enali yaꞌma ka lu epilata nehana, faga yabe.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Anaꞌi melise gofuta minalo lite lu epilata nehabe. To noseꞌna moneꞌa menese mo silo lite lu epilanaꞌmu yabe. Ana faga faga nelana yabe. Huꞌmamofi kumu kehelite amuya melete minalana bonaꞌmagi ai kaꞌa lamanaꞌa keheliya ilana bonaꞌmagi enali noseꞌnamofihi foke ka lite nalabe luto Huꞌmau li huto huꞌehinamo niꞌibe.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Huꞌmamofitogati nasana silagaꞌna ahuto huꞌehina to lamanaꞌago huto huꞌehinamo niꞌibe. Ya huꞌehinaꞌmu luto noseꞌnalo foke ka luto lusa gito nolata nohune yamofihi mo siseꞌna meniꞌibe. To alobole i keꞌmete minalanaꞌa ana huto Huꞌmamofitogati huto huꞌehinaꞌmu luto nasanalo foke ka luto nohune yamofihi heꞌmiseꞌna meniꞌibe.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Huꞌmau aiꞌa kagaꞌamu yabe luto to foke ka luto lulata nohutaꞌmu yabe luto luga giꞌehinamofihi nasana niꞌinaya, oꞌe luto luꞌehina nasana meniꞌibe.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Keheli amuya mololata nohuta kagaꞌa to mono kaga lamanaꞌa yaꞌmu luto buto i hepiꞌohuta yanauba komopakamofihi legeyaꞌa lolo huto niꞌinogo kai yaꞌma Yesuhu nagaꞌa minanamagihi yaꞌma lu nokumuna kaga lu epilane. Yaꞌma lu epito eneleꞌmo lamana hilata yaꞌma Yesu Kilisitohi hetofa liliꞌnalo bonaꞌa minalane.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Koyapa bonaꞌmagi kilihe ka li meleꞌahana ya kagaguti Huꞌmamofihi kagaꞌa meniꞌibe. Yaꞌma kilihe kamofihi kemegesa hu emibo. Kai yaꞌma monolugu buto keheli uleꞌale huto minomo buto minalube luto komopaka leꞌmo amuya mololata Huꞌmamofihi hapaꞌalo megeꞌi moloto minobo.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Lugufa leꞌmo babahi huse foya yamofihi lamanaꞌa nesiꞌasi niꞌinaya mono kagaꞌmu asagaꞌi komopati leꞌmo babahi hulatanamofihi yatai kanaꞌalo alihi kanaꞌalo Huꞌmamofitogati amuya lemehi fi hetofa hu letalina niꞌinaya yamofihi legeyaꞌa lamanaꞌa niꞌibe.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Yamofihi kagaꞌa lusiga lutomo niꞌibe. To ana kagalo asaga bonaꞌi keheli amuya melete bebe sete komopaꞌani emite minalabe.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌma amuya bo ai kumu fifa ilata nohutaꞌmu yabe luto eniginaga fise foya lugupisalo tilago foya ketaꞌa hiti lilata nohune. Huꞌmau aiꞌa asaga noto noto bonaꞌi enubuto bilata bo nohinaya enalitogati keheli amuya nomolotoꞌa lamana ka lubuto bilata nohibe.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ka asagaꞌi lu nokumuna yamofihi lu epitogo keheliya ilabe.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Enali yaꞌma panaꞌi kosaba bo nohane li lilagi. Yamofihi bonaꞌmagi enali kaꞌmu keheli sibina hi lalabe. Kai amuya moloto minetogo hapaka fu linogo Huꞌmamofihi keheli uleꞌale hilata to komopaka fana toto minenogo Kilisitohi kemehi emilata to mono ka lilatamofihi keheliya ilana bonaꞌmagi yaꞌma kapogu biluneꞌmu hana enelepibo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Mono bukugu fayahi geꞌahanana bonaꞌmagihi enubulo leka soto lu epilata foya to mono ka hapaꞌa lu huto hulata foya to mono ka lu yege holata foya yaꞌma Huꞌmamofihi mono foyalo komopaka hetofa huto emilatagihe. Ya huto mino lito buto minetogo nani mone hiti nehetilube.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Kohe toto yaꞌma ka lu huto huto bonaꞌi kagaꞌani kai kumu liꞌahanalo yaꞌma mono olopa bonaꞌi lugaꞌa enali enayahi latahakalo melete lusa negi ketago hetofa Sikalafuꞌuba monoꞌmofihi amuyaꞌa fi hele hu ketoꞌehinamofihi lamanaꞌa sibi hu laligi mino hetofa huto kaba huto minobo.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Asaga bonaꞌmagitoga mono ka luto moloto huꞌahata napa humo nobina yamofihi bu genogo laga epesilibe luto nani lu nokumuna kaga yaꞌma komopakagu molo hetofa huto lito minalane.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kaika hapaka kaba huto to mono ka lu epilata kaga amuyaꞌa hiti kaba huto kaga nokumuna amuya moloto lito minalane. Ya hilata yaꞌma kai kaka kehelilata nehana bonaꞌi to kaika hiti mino bati hinogo Huꞌmau lenubuto bilibe.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.