1 Timóteo 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba ya nasana kaꞌa lu hokolo huto ma luto lulata nohibe. Kana minomo tito alihaꞌa bonaꞌi lugꞌa enali mono kamofihi li pili keꞌahanamo yaꞌma heꞌmilete keheli negi nagi nete laga mehina felemagihi enali kagaꞌani megeꞌi malalabe. To ana foipa felemagihi faga faga kagagu bite i hepite kehelilanaꞌmu yabe.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 To faga fagalo bonaꞌi enali laga mehina hapaꞌani to kagaꞌanimofihi legeyaꞌa meniꞌina komopaꞌani logouba lo fili su hoꞌehina legi huto neminana bonaꞌmagi enali yaꞌma ka lu epilata nehana, faga yabe.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Anaꞌi melise gofuta minalo lite lu epilata nehabe. To noseꞌna moneꞌa menese mo silo lite lu epilanaꞌmu yabe. Ana faga faga nelana yabe. Huꞌmamofi kumu kehelite amuya melete minalana bonaꞌmagi ai kaꞌa lamanaꞌa keheliya ilana bonaꞌmagi enali noseꞌnamofihi foke ka lite nalabe luto Huꞌmau li huto huꞌehinamo niꞌibe.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Huꞌmamofitogati nasana silagaꞌna ahuto huꞌehina to lamanaꞌago huto huꞌehinamo niꞌibe. Ya huꞌehinaꞌmu luto noseꞌnalo foke ka luto lusa gito nolata nohune yamofihi mo siseꞌna meniꞌibe. To alobole i keꞌmete minalanaꞌa ana huto Huꞌmamofitogati huto huꞌehinaꞌmu luto nasanalo foke ka luto nohune yamofihi heꞌmiseꞌna meniꞌibe.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Huꞌmau aiꞌa kagaꞌamu yabe luto to foke ka luto lulata nohutaꞌmu yabe luto luga giꞌehinamofihi nasana niꞌinaya, oꞌe luto luꞌehina nasana meniꞌibe.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Keheli amuya mololata nohuta kagaꞌa to mono kaga lamanaꞌa yaꞌmu luto buto i hepiꞌohuta yanauba komopakamofihi legeyaꞌa lolo huto niꞌinogo kai yaꞌma Yesuhu nagaꞌa minanamagihi yaꞌma lu nokumuna kaga lu epilane. Yaꞌma lu epito eneleꞌmo lamana hilata yaꞌma Yesu Kilisitohi hetofa liliꞌnalo bonaꞌa minalane.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Koyapa bonaꞌmagi kilihe ka li meleꞌahana ya kagaguti Huꞌmamofihi kagaꞌa meniꞌibe. Yaꞌma kilihe kamofihi kemegesa hu emibo. Kai yaꞌma monolugu buto keheli uleꞌale huto minomo buto minalube luto komopaka leꞌmo amuya mololata Huꞌmamofihi hapaꞌalo megeꞌi moloto minobo.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Lugufa leꞌmo babahi huse foya yamofihi lamanaꞌa nesiꞌasi niꞌinaya mono kagaꞌmu asagaꞌi komopati leꞌmo babahi hulatanamofihi yatai kanaꞌalo alihi kanaꞌalo Huꞌmamofitogati amuya lemehi fi hetofa hu letalina niꞌinaya yamofihi legeyaꞌa lamanaꞌa niꞌibe.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Yamofihi kagaꞌa lusiga lutomo niꞌibe. To ana kagalo asaga bonaꞌi keheli amuya melete bebe sete komopaꞌani emite minalabe.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Ya huꞌehinaꞌmu Huꞌma amuya bo ai kumu fifa ilata nohutaꞌmu yabe luto eniginaga fise foya lugupisalo tilago foya ketaꞌa hiti lilata nohune. Huꞌmau aiꞌa asaga noto noto bonaꞌi enubuto bilata bo nohinaya enalitogati keheli amuya nomolotoꞌa lamana ka lubuto bilata nohibe.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ka asagaꞌi lu nokumuna yamofihi lu epitogo keheliya ilabe.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Enali yaꞌma panaꞌi kosaba bo nohane li lilagi. Yamofihi bonaꞌmagi enali kaꞌmu keheli sibina hi lalabe. Kai amuya moloto minetogo hapaka fu linogo Huꞌmamofihi keheli uleꞌale hilata to komopaka fana toto minenogo Kilisitohi kemehi emilata to mono ka lilatamofihi keheliya ilana bonaꞌmagi yaꞌma kapogu biluneꞌmu hana enelepibo.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Mono bukugu fayahi geꞌahanana bonaꞌmagihi enubulo leka soto lu epilata foya to mono ka hapaꞌa lu huto hulata foya to mono ka lu yege holata foya yaꞌma Huꞌmamofihi mono foyalo komopaka hetofa huto emilatagihe. Ya huto mino lito buto minetogo nani mone hiti nehetilube.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Kohe toto yaꞌma ka lu huto huto bonaꞌi kagaꞌani kai kumu liꞌahanalo yaꞌma mono olopa bonaꞌi lugaꞌa enali enayahi latahakalo melete lusa negi ketago hetofa Sikalafuꞌuba monoꞌmofihi amuyaꞌa fi hele hu ketoꞌehinamofihi lamanaꞌa sibi hu laligi mino hetofa huto kaba huto minobo.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Asaga bonaꞌmagitoga mono ka luto moloto huꞌahata napa humo nobina yamofihi bu genogo laga epesilibe luto nani lu nokumuna kaga yaꞌma komopakagu molo hetofa huto lito minalane.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Kaika hapaka kaba huto to mono ka lu epilata kaga amuyaꞌa hiti kaba huto kaga nokumuna amuya moloto lito minalane. Ya hilata yaꞌma kai kaka kehelilata nehana bonaꞌi to kaika hiti mino bati hinogo Huꞌmau lenubuto bilibe.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.