1 Timóteo 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaga yaꞌma lu epilane luto kohe toto tito nani amuya moloto kegekesa lito nolube. Enali anaꞌinaꞌmu buka buka tite Huꞌmamofihi loka henogo bonaꞌi lugaꞌa asagatoga minoto fi hetofa hu epalalibe lite Huꞌmamofihi foke ka li emilo, luto lu epibo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 To enali legeso hite fulu hite mono kagu bati hite minelenogo bonaꞌmagi kehelinogo bati hilibe lite enikibina bonaꞌi to silagaꞌi kaba bonaꞌani kumu Huꞌmau fi hetofa hu epalalibe lite aitoga bite nunumu lilabe. Ya luto lu epibo.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ya hilana nasanauba bati hilubeꞌmu hibe. To lubuto bilata Bo, Huꞌmau ai ya nehanaꞌmu keheligo bati nohibe.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ai yaꞌma bonaꞌi asagatoga enubuto bilube luto to yaꞌma hetofa kaꞌa lilabe luto kehelilata nohibe.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Huꞌma ai monekoꞌi nohibe. To Huꞌmau hiti lali hiti nekisaga luga luga nohunogo bo monekoꞌi Yesu Kilisito folagahatigu bo lolo nohibe. Ai leleꞌmo moneko nohibe.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Aiꞌa yaꞌma lali bonaꞌi asagaꞌi foipanatiꞌmu pa salube luto filito gufaꞌaloti lalimo mina fito leleꞌmoꞌehina yabe. Huꞌmau moloꞌehina kana huto higo ai ya huto filiꞌehina yabe. To henaꞌmube? Huꞌmau yege yege bonaꞌi enubuto bilina ipagu nohinaꞌa kehelilune luto yabe.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Yaꞌma kaga lu hokolo hilane luto Huꞌmau aposolo bo neleꞌmo malago nohube. Fegutoga bonaꞌi enalitoga buto ka lamana lu epilago enali keheli uleꞌale huse kaꞌamofihi hapaꞌa giyaka lite minalabe luto ana foyaꞌmu neleꞌmo eto huꞌehina. Yaꞌma ka faga hiti menolube. Lamaꞌnaka luto nolube.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ya higo noto noto bonaꞌi enali enita bigo luba sabo mehise minete bonaꞌi komopaꞌani gulu gulu linogo minete enayahi li saga hite Huꞌmamofitoga lite fokehi lilabe luto nolube.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 To anaꞌi enalitoga nolube. Enali kakiliꞌani li lamana hite bilete libe fitobe hite humofaꞌna hilenogo yanauba bati hilubeꞌmu hibe. To bomagihi enumu fililibe lite kehelite mineꞌahana yauba okaꞌani sekele mamuꞌani enugufalo pesesuꞌani goli efahi hiti, to gu kataꞌani yaꞌma minaꞌa sipiꞌa i hepiluneꞌmu nehana, oꞌe luto lu laga nohube.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Mono kumu kehelite minalune lite lilana anaꞌi enali minete lite melete hilanamagi hetofa foyaꞌa lite boanaꞌi eneheꞌmete minete bati hilenogo yaꞌma bati hilubeꞌmu hibe.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Anaꞌi enali enugufa lelite metise legeso hite minete enegekesa keheli bebe sete minete kaga kehelilabe.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Anaꞌmagi kaga enelepilune lite ana foya lilanafi oꞌe lutoꞌni lu laga nohu epolobe. Enali bomagihi kaba hite enebe ligiꞌahananamo meniꞌigo enali ka melise legeso hite minete kaga kehelilabe.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Henaꞌmube? Bomo Atahi yaꞌma yataꞌa huto huꞌehina niꞌibe. To aꞌmo Ebahi ai alihi huto huꞌehinamo niꞌibe.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 To Atahi yaꞌma Satau miꞌi malago keheli emiꞌehina meniꞌibe. Ebahi aitoga miꞌi malago keheli emito oꞌe luto meligo foipana huto huꞌehina niꞌibe.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ya huꞌehinamo niꞌinaya anaꞌi yaꞌma enali mono kamofihi keheli uleꞌale hite Huꞌmamofihi enemehi emite komopaꞌani gulu gulu linogo minete ya suhi ma suhi hilanamofihi sibina hu lalune lite enugufaꞌani kaba hite limi melete minalana yanauba yagapanaꞌi ketaluneꞌmu nehago Huꞌmau enubuto bilinaꞌmu yabe.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.