1 Timóteo 2
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 Kaga yaꞌma lu epilane luto kohe toto tito nani amuya moloto kegekesa lito nolube. Enali anaꞌinaꞌmu buka buka tite Huꞌmamofihi loka henogo bonaꞌi lugaꞌa asagatoga minoto fi hetofa hu epalalibe lite Huꞌmamofihi foke ka li emilo, luto lu epibo.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 To enali legeso hite fulu hite mono kagu bati hite minelenogo bonaꞌmagi kehelinogo bati hilibe lite enikibina bonaꞌi to silagaꞌi kaba bonaꞌani kumu Huꞌmau fi hetofa hu epalalibe lite aitoga bite nunumu lilabe. Ya luto lu epibo.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ya hilana nasanauba bati hilubeꞌmu hibe. To lubuto bilata Bo, Huꞌmau ai ya nehanaꞌmu keheligo bati nohibe.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ai yaꞌma bonaꞌi asagatoga enubuto bilube luto to yaꞌma hetofa kaꞌa lilabe luto kehelilata nohibe.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Huꞌma ai monekoꞌi nohibe. To Huꞌmau hiti lali hiti nekisaga luga luga nohunogo bo monekoꞌi Yesu Kilisito folagahatigu bo lolo nohibe. Ai leleꞌmo moneko nohibe.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Aiꞌa yaꞌma lali bonaꞌi asagaꞌi foipanatiꞌmu pa salube luto filito gufaꞌaloti lalimo mina fito leleꞌmoꞌehina yabe. Huꞌmau moloꞌehina kana huto higo ai ya huto filiꞌehina yabe. To henaꞌmube? Huꞌmau yege yege bonaꞌi enubuto bilina ipagu nohinaꞌa kehelilune luto yabe.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Yaꞌma kaga lu hokolo hilane luto Huꞌmau aposolo bo neleꞌmo malago nohube. Fegutoga bonaꞌi enalitoga buto ka lamana lu epilago enali keheli uleꞌale huse kaꞌamofihi hapaꞌa giyaka lite minalabe luto ana foyaꞌmu neleꞌmo eto huꞌehina. Yaꞌma ka faga hiti menolube. Lamaꞌnaka luto nolube.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ya higo noto noto bonaꞌi enali enita bigo luba sabo mehise minete bonaꞌi komopaꞌani gulu gulu linogo minete enayahi li saga hite Huꞌmamofitoga lite fokehi lilabe luto nolube.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 To anaꞌi enalitoga nolube. Enali kakiliꞌani li lamana hite bilete libe fitobe hite humofaꞌna hilenogo yanauba bati hilubeꞌmu hibe. To bomagihi enumu fililibe lite kehelite mineꞌahana yauba okaꞌani sekele mamuꞌani enugufalo pesesuꞌani goli efahi hiti, to gu kataꞌani yaꞌma minaꞌa sipiꞌa i hepiluneꞌmu nehana, oꞌe luto lu laga nohube.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Mono kumu kehelite minalune lite lilana anaꞌi enali minete lite melete hilanamagi hetofa foyaꞌa lite boanaꞌi eneheꞌmete minete bati hilenogo yaꞌma bati hilubeꞌmu hibe.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Anaꞌi enali enugufa lelite metise legeso hite minete enegekesa keheli bebe sete minete kaga kehelilabe.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Anaꞌmagi kaga enelepilune lite ana foya lilanafi oꞌe lutoꞌni lu laga nohu epolobe. Enali bomagihi kaba hite enebe ligiꞌahananamo meniꞌigo enali ka melise legeso hite minete kaga kehelilabe.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Henaꞌmube? Bomo Atahi yaꞌma yataꞌa huto huꞌehina niꞌibe. To aꞌmo Ebahi ai alihi huto huꞌehinamo niꞌibe.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 To Atahi yaꞌma Satau miꞌi malago keheli emiꞌehina meniꞌibe. Ebahi aitoga miꞌi malago keheli emito oꞌe luto meligo foipana huto huꞌehina niꞌibe.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ya huꞌehinamo niꞌinaya anaꞌi yaꞌma enali mono kamofihi keheli uleꞌale hite Huꞌmamofihi enemehi emite komopaꞌani gulu gulu linogo minete ya suhi ma suhi hilanamofihi sibina hu lalune lite enugufaꞌani kaba hite limi melete minalana yanauba yagapanaꞌi ketaluneꞌmu nehago Huꞌmau enubuto bilinaꞌmu yabe.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.