1 Timóteo 2
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARIB
1 Kaga yaꞌma lu epilane luto kohe toto tito nani amuya moloto kegekesa lito nolube. Enali anaꞌinaꞌmu buka buka tite Huꞌmamofihi loka henogo bonaꞌi lugaꞌa asagatoga minoto fi hetofa hu epalalibe lite Huꞌmamofihi foke ka li emilo, luto lu epibo.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 To enali legeso hite fulu hite mono kagu bati hite minelenogo bonaꞌmagi kehelinogo bati hilibe lite enikibina bonaꞌi to silagaꞌi kaba bonaꞌani kumu Huꞌmau fi hetofa hu epalalibe lite aitoga bite nunumu lilabe. Ya luto lu epibo.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ya hilana nasanauba bati hilubeꞌmu hibe. To lubuto bilata Bo, Huꞌmau ai ya nehanaꞌmu keheligo bati nohibe.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ai yaꞌma bonaꞌi asagatoga enubuto bilube luto to yaꞌma hetofa kaꞌa lilabe luto kehelilata nohibe.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Huꞌma ai monekoꞌi nohibe. To Huꞌmau hiti lali hiti nekisaga luga luga nohunogo bo monekoꞌi Yesu Kilisito folagahatigu bo lolo nohibe. Ai leleꞌmo moneko nohibe.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Aiꞌa yaꞌma lali bonaꞌi asagaꞌi foipanatiꞌmu pa salube luto filito gufaꞌaloti lalimo mina fito leleꞌmoꞌehina yabe. Huꞌmau moloꞌehina kana huto higo ai ya huto filiꞌehina yabe. To henaꞌmube? Huꞌmau yege yege bonaꞌi enubuto bilina ipagu nohinaꞌa kehelilune luto yabe.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Yaꞌma kaga lu hokolo hilane luto Huꞌmau aposolo bo neleꞌmo malago nohube. Fegutoga bonaꞌi enalitoga buto ka lamana lu epilago enali keheli uleꞌale huse kaꞌamofihi hapaꞌa giyaka lite minalabe luto ana foyaꞌmu neleꞌmo eto huꞌehina. Yaꞌma ka faga hiti menolube. Lamaꞌnaka luto nolube.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ya higo noto noto bonaꞌi enali enita bigo luba sabo mehise minete bonaꞌi komopaꞌani gulu gulu linogo minete enayahi li saga hite Huꞌmamofitoga lite fokehi lilabe luto nolube.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 To anaꞌi enalitoga nolube. Enali kakiliꞌani li lamana hite bilete libe fitobe hite humofaꞌna hilenogo yanauba bati hilubeꞌmu hibe. To bomagihi enumu fililibe lite kehelite mineꞌahana yauba okaꞌani sekele mamuꞌani enugufalo pesesuꞌani goli efahi hiti, to gu kataꞌani yaꞌma minaꞌa sipiꞌa i hepiluneꞌmu nehana, oꞌe luto lu laga nohube.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Mono kumu kehelite minalune lite lilana anaꞌi enali minete lite melete hilanamagi hetofa foyaꞌa lite boanaꞌi eneheꞌmete minete bati hilenogo yaꞌma bati hilubeꞌmu hibe.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Anaꞌi enali enugufa lelite metise legeso hite minete enegekesa keheli bebe sete minete kaga kehelilabe.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Anaꞌmagi kaga enelepilune lite ana foya lilanafi oꞌe lutoꞌni lu laga nohu epolobe. Enali bomagihi kaba hite enebe ligiꞌahananamo meniꞌigo enali ka melise legeso hite minete kaga kehelilabe.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Henaꞌmube? Bomo Atahi yaꞌma yataꞌa huto huꞌehina niꞌibe. To aꞌmo Ebahi ai alihi huto huꞌehinamo niꞌibe.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 To Atahi yaꞌma Satau miꞌi malago keheli emiꞌehina meniꞌibe. Ebahi aitoga miꞌi malago keheli emito oꞌe luto meligo foipana huto huꞌehina niꞌibe.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Ya huꞌehinamo niꞌinaya anaꞌi yaꞌma enali mono kamofihi keheli uleꞌale hite Huꞌmamofihi enemehi emite komopaꞌani gulu gulu linogo minete ya suhi ma suhi hilanamofihi sibina hu lalune lite enugufaꞌani kaba hite limi melete minalana yanauba yagapanaꞌi ketaluneꞌmu nehago Huꞌmau enubuto bilinaꞌmu yabe.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.